Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она встала и, подойдя к окну, стала смотреть, как он садится в карету. Он был красивым, выдающимся человеком, вызывавшим восхищение самой королевы Англии. Миссис Гантер одобряла его. Как, без сомнения, одобрили бы и родители Клары. Герцог уже был один раз женат и, по всеобщему мнению, был хорошим мужем. Он был, как сказали бы некоторые, надежным. Но инстинкты Клары говорили ей кое-что еще. В нем было что-то фальшивое. Слишком уж он был безупречен.
Карета отъехала от дома и исчезла из виду.
В комнату вошла София.
— Ну, он сделал предложение?
Почти ничего не чувствуя, Клара кивнула.
— Ты ответила согласием?
— Я сказала, что дам ему ответ завтра утром.
— Понятно. — София с тревогой взглянула на Клару. — Неужели все еще думаешь о маркизе? Я почему-то не считаю его человеком, способным так быстро сделать предложение. — Она подошла к Кларе, которая неожиданно побледнела.
— Чего ты хочешь, Клара? — продолжала София.
— Не знаю. Или, вернее, знаю, по крайней мере я думала, что знаю. Я хочу выйти замуж за человека, который будет хорошим мужем. Человеком, которого я смогу уважать. Все мне говорят, что герцог именно такой человек, — он удовлетворяет всем моим требованиям, — а мое сердце неспокойно. Сегодня он сказал что-то о детях. Он сказал, что я почти никогда не буду их видеть, как будто это поможет убедить меня принять его предложение. Это показывает его любовь к своим детям и его преданность семье.
София кивнула.
— Кроме того, — добавила Клара. — Меня все еще тянет к маркизу.
София взяла Клару за руку и посадила на диван.
— Я помню, что чувствовала себя так же, когда влюбилась в Джеймса. Если бы меня заставляли выйти замуж за кого-то другого, не знаю, что бы я сделала. Я тебе не завидую.
— Если бы только я могла еще раз увидеть маркиза!
— Но что это изменит? За маркизом, полагаю, надо было бы немного поухаживать, так сказать, обольстить его, вызвать желание жениться, но, к сожалению, у вас нет на это времени. Жаль, что герцог не подождал и не дал тебе возможность узнать его получше и разобраться, чего ты на самом деле хочешь. Это ложится тяжелым бременем на твои плечи, не так ли?
— Ты слишком хорошо меня знаешь, София. — Клара посмотрела на свои сложенные на коленях руки. — Что же мне делать?
София пожала плечами:
— Только ты знаешь ответ на этот вопрос. Это твое будущее.
После долгого молчания Клара посмотрела в глаза сестры.
— Мне надо увидеть его.
София тяжело вздохнула.
— Полагаю, ты можешь послать ему записку и сообщить, что тебе сделали предложение. Это, может быть, немного расшевелит его.
— Я не хочу заставлять или вынуждать его делать мне предложение. Я только хочу увидеть его и поговорить с ним. Выяснить, есть ли какая-нибудь надежда.
— Но готова ли ты отказаться от предложения достойного человека, рассчитывая лишь на то, что пресловутый распутник может измениться?
Клара снова посмотрела в окно.
— В этом я не уверена. И вот это я и хочу узнать.
В этот вечер, оставшись одна в своей комнате, Клара перечитала все письма маркиза. После некоторого раздумья она решила, что время игривого флирта закончилось. Она больше не могла ждать и надеяться, что маркиз появится на каком-нибудь светском балу. Она должна взять быка за рога.
Она обмакнула перо и быстро написала записку:
«Дорогой лорд Родон, я хотела бы увидеть вас как можно скорее. Мы можем назначить время?
К.».
Клара запечатала письмо и отдала его лакею, чтобы он немедленно доставил его. Лакей вернулся через час с ответом.
«Мисс Уилсон, срочность вашего письма заинтриговала меня. Моя карета будет ожидать вас у Уэнтуэрт-Хауса сегодня в два часа ночи.
С.».
В два часа ночи! Клара не верила своим глазам. Неужели он думал, что она сумеет убедить дуэнью проводить ее в карету джентльмена в такой поздний час?
Очевидно, нет. В этом был весь смысл.
Он ожидал, что она прибежит к нему одна.
Боже милосердный!
Клара прижала руку ко лбу. Сможет ли она это сделать? Возможно, ее испытывает судьба, давая доказательство, что маркиз не для нее. Или наоборот. Судьба посылает случай увидеть настоящего маркиза. Наедине. Без всякого притворства и без ограничений. Да у них и не было времени, чтобы она узнала, что он за человек, при встречах в гостиных.
Он сказал, что она может довериться ему, что он сделает все, чтобы защитить ее и не погубить репутацию, и как ни странно, она поверила ему. Все ее инстинкты, а она, общаясь с маркизом, подчинялась только своим инстинктам, говорили ей, что он не применит силы, если ему представится такой случай. Уже два других случая доказали это, когда он уговаривал ее уехать с Бала посвященных и больше там не появляться.
Клара разволновалась от предвкушения. Сможет ли она незаметно выбраться из дома и не попасться?
«Дорогая Адель.
Встретила ли ты кого-нибудь интересного в Нью-Йорке? Надеюсь, там появились новые лица, потому что иногда мне становится страшно от того, что я потерплю здесь полную неудачу и, не успев и глазом моргнуть, снова окажусь дома.
С любовью, Клара».
В темном платье, уличных туфлях и без всяких украшений, Клара на цыпочках спустилась с лестницы и затем еще ниже, намереваясь выйти из погруженного в тишину дома через черный ход, которым пользовались слуги. Она оставила дверь незапертой и, быстро пробираясь сквозь туман, обошла дом, где напротив фасада в тени действительно ее ожидала карета, стоявшая достаточно далеко от уличного фонаря.
С бьющимся сердцем Клара медленно направилась к карете. Это было приключение, но сейчас от волнения ее немного подташнивало, ибо она не знала, что ее ожидает. Она еще никогда не выходила одна из дома ночью, как и никогда не договаривалась о таком неприличном тайном свидании с распутным человеком. В его карете. Наедине!
Клара подошла к черному блестящему экипажу и обошла его сзади. Дверца кареты открывалась в сторону переулка, свет, падавший из нее, освещал землю. Сквозь холодный туман Клара увидела, как из кареты вышел маркиз — в вечернем фраке, белом жилете и белом галстуке, но без перчаток.
— Я знал, что вы придете. — Он подошел и поцеловал ее затянутую в перчатку руку. — Ваша карета ждет вас.
Клара оглянулась. Большая карета отгораживала их от дома, их никто не мог увидеть. Она с облегчением вздохнула.
Маркиз помог ей сесть, затем сел сам и закрыл дверцу.
Тусклый фонарь слабо освещал роскошную бархатную внутреннюю обивку кареты, создавая таинственную обстановку. Темные красные занавески закрывали окна. Стараясь ровно дышать, Клара уселась и расправила юбки.