Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пожалуйста, не надо, – попросила она.
Он нахмурился:
– Почему нет?
– Я не поехала домой, Стефано. Я полетела в Рим и живу на вилле тети Оттавии. Я обожаю ее, и она прекрасно ко мне относится. Я пробуду здесь, пока ты не сможешь вернуться. Если ты не возражаешь, я встречусь с тобой в аэропорту Домодоссолы, когда ты прилетишь из Мексики. Мы вернемся во дворец вместе.
Теперь он понимал, что имел в виду Энцо. Она уже упоминала поездку к тете. Энцо не сумел отговорить ее от поездки, и она явно потребовала у него сохранить ее секрет.
Стефано улыбнулся:
– Я рад, что ты в безопасности и довольна. Я постараюсь вернуться скорее.
– Спасибо, что позвонил. Я буду молиться, чтобы те шахтеры выжили.
Он с трудом сглотнул.
– Благодарю тебя, Ланца. До скорой встречи, женушка!
Повесив трубку, он вышел из офиса и присоединился к спасателям. В следующие дни он будет крайне занят, поэтому у него не будет времени, чтобы вспоминать поцелуи и объятия с Ланцей. Она стала ему очень дорога. Он верил, что уже не сможет прожить без нее.
Хотя Ланца с удовольствием гостила у своей тети, она ни на секунду не переставала думать о Стефано. Кроме двух текстовых сообщений, в которых говорилось, что на руднике по-прежнему ищут шахтеров, у нее не было от него новостей.
На пятый день она не выдержала и решила поговорить с ним. Но сначала она позвонила Энцо, который сказал ей, что Стефано не выходил с ним на связь.
Ланца беспокоилась о том, что Стефано надумает спуститься в шахту. Она не сомневалась, что его жизнь может оказаться под угрозой, если он так поступит. Кроме того, в регионе снова были подземные толчки, которые вызвали обвалы. Она не могла даже думать о том, что потеряет Стефано. Ей хотелось просто услышать его голос.
После ужина она пошла в свою комнату и позвонила ему на мобильный телефон, хотя обещала себе этого не делать. В Мексике уже была ночь. Ее звонок переключился на голосовую почту. Ланца повесила трубку и набрала номер головного офиса. Кто-то должен рассказать ей, что происходит.
– Слушаю, – произнес в трубке женский голос.
– Доброй ночи, сеньора! В вашем офисе говорят по-английски? Мне нужна информация.
– Да, – по-испански сказала женщина.
Разочарованная, Ланца произнесла:
– Мне надо поговорить с сеньором Казале.
– Его нет в офисе.
Ланца знала испанский язык, поэтому поняла, что ей ответили.
– Это сеньора Казале. Попросите его позвонить мне, когда он сможет.
Ланца могла поклясться, что прошло полминуты, прежде чем она удостоилась ответа.
– Хорошо. – Женщина повесила трубку.
Так ничего и не узнав, Ланца почти не спала ночью. Если и завтра у нее не будет о Стефано никакой информации, она обратится за помощью к своему отцу.
Молитвы Ланцы в конце концов были услышаны.
Через шесть дней после обвала все трое шахтеров были спасены. Вскоре их выпишут из больницы.
Стефано заканчивал свои дела. Наконец он сможет вылететь в Рим, где заберет свою жену. Шесть дней вдали от нее показались ему бесконечными. Он привык к Ланце. Ничто или никто никогда ее не заменит.
По пути к самолету он позвонил ей:
– Ланца?
– Стефано! – воскликнула она. – Я схожу с ума от волнения. Слава богу, я попросила женщину в офисе передать тебе, чтобы ты мне позвонил.
– Что ты имеешь в виду? Какая женщина?
– Я позвонила вчера вечером, и какая-то женщина ответила, что тебя нет в офисе. Я попросила ее сказать тебе, чтобы ты перезвонил своей жене.
Алисия.
Стефано знал, что она где-то рядом, но избегал ее. Она отомстила ему, не передав сообщение от Ланцы.
– Меня было трудно найти, но это уже не важно. У меня отличные новости. Шахтеры спасены. Я еду в Рим.
Ланца ахнула и через минуту сказала:
– Когда ты приземлишься?
– В шесть пятнадцать вечера по римскому времени. Ты встретишь меня в аэропорту?
– Конечно.
– Наши семьи никогда не узнают, что мы не были в тропиках все это время.
– Но у меня нет такого загара, как у тебя, – пробормотала она.
– Твоего лыжного загара достаточно, чтобы всех обмануть.
Ланца была не слишком разговорчивой. Он думал, она нервничает оттого, что они возвращаются во дворец, где начнут совместную жизнь. Лучшее, что могло случиться в их жизни, – уединение в шале. Он хотел, чтобы у них была еще пара недель свободы.
– Как поживает твоя тетя? – спросил он.
– Отлично. Она постоянно со мной.
– Ты должна пригласить ее во дворец.
– Я бы с удовольствием, – сказала Ланца.
Эта пустая болтовня сводила его с ума.
– У тебя есть для меня какие-нибудь новости?
– Да! – Она внезапно оживилась. – Я позвонила в приют для животных. Мужчина, который помогал нам, сказал, что Фаусто отлично адаптировался и вчера они вывели его в лес. Сегодня утром он не вернулся.
– Значит, он научился выживать.
– Да. Я очень рада. Теперь он будет счастлив.
Стефано крепче сжал пальцами телефон.
– И как ты это восприняла?
– Фаусто вернулся домой. Это просто здорово.
– Да.
Она вздохнула:
– Тебе предстоит долгий перелет.
– Я буду почти все время спать. Мы поужинаем в самолете во время короткого перелета в Домодоссолу. А сейчас мне пора идти. Мы готовимся к взлету. Увидимся!
– Береги себя.
– Ты тоже.
Он повесил трубку и поднялся по трапу, стремясь скорее вернуться к Ланце. Поговорив с пилотом и стюардом, он пошел в свою спальню. Как только самолет набрал крейсерскую скорость, Стефано решил поспать.
Спасательные работы на шахте закончились, и жена встретит его в аэропорту Рима. Стефано казалось, что время в полете пролетело мгновенно. Стюард постучал в дверь спальни и сказал, что пора пристегнуть ремень безопасности.
Стефано побрился и освежился, потом надел серый костюм, который был на нем в ту ночь, когда они отправились в свадебное путешествие. Сердце Стефано забилось чаще, когда самолет начал приземление.
Как только он вышел из самолета, Ланца, словно по волшебству, вышла из припаркованного рядом такси. Она надела тот же костюм с кружевной отделкой, закрепила волосы той же жемчужной заколкой и надела подаренное ей Стефано колье.