Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сейчас я раздумываю над тем, а не убил ли его кто-то другой. И еще мне приходит в голову, что Феликс и Дрифа были не просто друзьями. И что тогда напали на них обоих, а она убежала, потому что была беременна. Ей пришлось спасаться бегством, чтобы не погибнуть.
– Ты имеешь в виду… – тихо произнес Андерс, не в силах произнести остальное.
– Да, – так же тихо ответил Хейн, – я полагаю, что вы с Рэйной можете быть детьми Дрифы и моего брата. Возможно, вы – мои племянники. По возрасту как раз подходите.
– Но… как… – только и промямлила Рэйна.
Андерс первый раз видел, чтобы сестра потеряла дар речи. Глядя на Хейна, мальчик заметил печать грусти на его лице, которой раньше не замечал. Сам он и представить не мог, как бы ему пришлось, потеряй он Рэйну навсегда. Он представил, каково было Хейну многие годы верить в то худшее, о чем твердили все вокруг.
– Значит, ты их дядя? – нарушила тишину Лизабет.
«Дядя?» – пронзила Андерса неожиданная мысль.
Всю жизнь ребята мечтали узнать о том, кто были их родители, а теперь вдруг оказывается, что кто-то, кого мальчик любил и кем восхищался, – их родственник. И вот он, прямо перед ними.
Кажется, теперь они с Рэйной не одни на этом свете.
Вдруг сестра полезла в карман пальто.
– Сейчас узнаем, – поспешно сказала она, лихорадочно пытаясь выудить что-то из-за пазухи. Наконец, с третьей попытки в руках девочки оказался тот самый красный кошелек с серебряной вышивкой, подаренный Лейфом.
– Вот, откройте это, – подала она кошелек Хейну.
Взяв вещицу одной рукой, Хейн повертел ее, рассматривая.
– Артефакт ручной работы, делал настоящий мастер, – восхитился мужчина. – Узнаю почерк Элиота, его не спутаешь с другими. Как же это… – Хейн принялся изучать гравировку из рун на застежке. – Понял: кошелек узнает членов одной семьи, – сказал он.
Большой волк медлил в нерешительности, затем тихонько откашлялся. Андерса не покидала мысль о том, что Хейн волнуется не меньше, чем он. Наконец мужчина нажал пальцами на застежку, и она щелкнула.
Кошелек открылся.
Все они уставились на артефакт – даже Эллука повернула голову, посмотреть, что произошло. Хейн улыбнулся и отдал кошелек Рэйне.
– Ну вот, – тихо сказал он и, приподняв очки, аккуратно потер пальцем увлажнившиеся глаза. – Ну вот, – повторил Хейн. – Интересно, знал ли об этом Феликс. Надеюсь… Наверное, Дрифа спрятала вас тогда у кого-то в городе – ведь за ней охотились волки. Да и тот, кто убил Феликса, не хотел, чтобы она рассказала правду, так что ей пришлось скрыться. Но я уверен, она собиралась за вами вернуться. Она наверняка хотела бы, чтобы я с вами познакомился.
– Ты и так нас нашел, – тихо проговорил Андерс. – А как?
– Эннар вернулась со своими учениками и рассказала, что видела тебя и ты говорил, что твоя сестра – дракон, – начал объяснять Хейн. – Тогда-то я и задумался об этом. Когда я увидел тебя первый раз, то подумал, что ты вылитый Феликс в том же возрасте. Это крепко засело у меня в голове. Потому я и возглавил погоню за тобой, когда ты убежал. Ты стоял на помосте, а я не мог отделаться от чувства, что передо мной сын Феликса, хоть и знал, что это невозможно.
– Только так оно и было, – пробормотала Лизабет.
Хейн кивнул.
– Мы с Феликсом были двойняшками, а это передается по наследству, и когда я узнал, что у тебя есть сестра, то вспомнил, что происходило двенадцать-тринадцать лет назад. Я знал обо всех драконах, которые прилетали в Холбард работать с волками над разработкой артефактов. Их было не так много.
– Ого, Андерс, так ты что, вымахаешь такой же большой, как дядя Хейн? – поддев брата локтем, весело спросила Рэйна.
Мальчик понял, что она специально нашла предлог, чтобы произнести «дядя Хейн» вслух.
– Я-то думал, что остался один на свете, – нежно сказал Хейн. – Но теперь у меня есть вы. И ради вас, Андерс и Рэйна, я хочу во что бы то ни стало остановить надвигающуюся войну между драконами и волками, которой не миновать, если не остановить действие Снежного камня. Я должен вас защитить, и времени совсем мало. Сигрид приказала мне найти аугментеры – артефакты для усиления эффекта от действия Снежного камня. Пока что мне удавалось тянуть время, но это не может длиться вечно.
Андерс услышал, как затаила дыхание Лизабет, и тихонько сжал ее ладонь в своей. Должно быть, слышать о планах Сигрид вдвойне страшнее, зная, что эти ужасы замышляет твоя собственная мать.
Хейн собрался еще что-то сказать, как вдруг из доков послышался ужасный крик, раздались вопли нескольких людей и крики.
Дети резко повернулись в ту сторону, куда смотрела Эллука, готовые в любую минуту вскочить, если бы их заметили.
Но на них никто не обращал внимания. Расталкивая людей, сквозь толпу бежала какая-то испуганная женщина, ее рыжие волосы развевались по ветру. Андерс узнал волнистые каштановые пряди и оливковую кожу незнакомки. Это была, как он ее про себя называл, «женщина в зеленом платье» – шпионка драконов, которая преследовала его по всему Холбарду в день пожара на пристани и показала ему шпильку Рэйны. Может, она и сейчас пришла шпионить?
Женщина пробежала менее чем в десяти метрах от них и так сильно толкнула какого-то моряка, что тот споткнулся и, нелепо размахивая руками в воздухе, с громким плеском упал в воду. Незнакомка опрометью понеслась вдоль разделительной балки пирса, и, когда она пробежала почти половину пути, за ней, прорезая толпу, устремились волки.
Рыча, стая выскочила на пирс. Напуганная Эллука вскрикнула, но, спохватившись, прикрыла ладонью рот, вскочила и хотела бежать на помощь незнакомке, но Лизабет схватила девочку за полу плаща и увлекла обратно, и та глухо приземлилась обратно на ящик. Что мог сделать один подросток против целой стаи взрослых волков-стражников?
Андерс, затаив дыхание, следил, как шпионка-дракон добежала почти до конца пирса. Вряд ли она нырнет в ледяную воду – это верная смерть. В самый последний момент женщина села на корточки, выставив одну руку вперед, и обратилась драконом. Расправив крылья, дракон взлетел, сопровождаемый криками толпы, и полетел прочь из гавани.
Волки-стражники добежали до конца пирса и принялись метать ледяные копья вслед улетающему дракону с таким неистовством, что вода вокруг пирса покрылась ледяной коркой, а по докам распространился морозный воздух.
Но дракон был уже далеко в небе, и его силуэт все более уменьшался. Развернувшись над морем, он направился в глубь острова, по всей видимости, путь его лежал в Дракхэлм.
Недовольно рыча, волки бегали вдоль пирса, а толпа по-прежнему не стихала – те, кто видел, что произошло, громко рассказывали об этом другим. Андерс и остальные молча склонили головы, когда волки прошли мимо них. Такие огромные и мощные зверюги – погонись они за кем-то из детей, догонят в два счета. Даже дракона чуть не поймали.