Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1472
Non sine magno incommodo ejus, cui sanguis a naribus promanat, noxii sanguinis vacuatio impediri potest.
1473
Novi quosdam prae pudore a coitu abstinentes, torpidos, pigrosque factos; nonnullos etiam melancholicos, praeter modum maestos timidosque.
1474
Nonnulli nisi coeant, assidue capitis gravitate infestantur. Dicit ce novisse quosdam tristes et melancholicos ita factos ex intermissione Veneris.
1475
Vapores venenatos mittit sperma ad cor et cerebrum.
1476
Sperma plus diu retentum, transit in venenum. <Цитируемое Бертоном сочинение «De spermate 2» — это подделка, оно не принадлежит Галену; к Галену не имеет отношения и ссылка на другое сочинение — «In Hippocratis librum de humoribus commentarii», — которую Бертон делает в предыдущем абзаце. — КБ.>
1477
Graves producit corporis et animi aegritudines. [Оно порождает серьезные недуги — как телесные, так и душевные.]
1478
Ex spermate supra modum retento monachos et viduas melancholicos saepe fieri vidi.
1479
Melancholia orta a vasis seminariis in utero.
1480
Nobilis senex Alsatus, juvenem uxorem duxit, at ille colico dolore et multis morbis correptus, non potuit praestare officium mariti, vix inito matrimonio aegrotus. Illa in horrendum furorum incidit, ob Venerem cohobitam ut omnium eam invisentium congressum, voce, vultu, gestu expeteret, et quum non consentirent, molossos Anglicanos expetiit magno clamore. <Бертон, видимо, не решился перевести последние слова этой фразы: «и если они не соглашались, она громко кричала, призывая своего английского дога» (чтобы он помог ей).>
1481
Vidi sacerdotem optimum et plum, qui, quod nollet uti Venere, in melancholica symptomata incidit.
1482
Ob abstinentiam a concubitu incidit in melancholiam.
1483
Quae a coitu exacerbantur.
1484
Superfluum coitum causam ponunt. [Они полагают причиной чрезмерную половую невоздержность.]
1485
Exsiccat infrigidat cotrpus, spiritus consumit, etc. Caveant ab hoc sicci, velut inimico mortali. <Маньино. Здоровый режим.>
1486
Ita exsiccatus ut e melancholico statim fuerit insanus; ab humectantibus curatus.
1487
Ex cauterio et ulcere exsiccato. [Независимо от того, прижигали ли эту язву или она присохла.]
1488
Gord., cap. 10, lib. I [Гордоний, кн. I, гл. 10], не рекомендует холодные ванны, считая их вредными.
1489
Siccum reddunt corpus.
1490
Si quis longius moretur in iis, aut nimis frequenter, aut importune utatur, humores putrefacit. <Струтий (Struthius). Ars sphygmica (1602).>
1491
Ego anno superiore, quendam guttosum vidi adustum, qui ut liberaretur de gutta, ad balnea accessit, et de gutta liberatus, maniacus factus etc. <Гвианери. Practica.>
1492
On Schola Salernitana. [Относительно салернской школы. <На самом деле это глава из сочинения Кюрио «О сохранении доброго здоровья» («De conservanda bona valetudine»).>]
1493
Calefactio et ebullitio per venae incisionem magis saepe incitatur et augetur, majore impetu humores per corpus discurrunt. [Нагревание и вскипание <крови> часто побуждается и возрастает с помощью надреза вены, и тогда жидкости с большей силой устремляются по всему телу].
1494
Lib. de flatulenta melancholia. Frequens sanguinis missio corpus extenuat [Кн. о меланхолии. Слишком частое кровопускание ослабляет тело.]
1495
In 9 Rhasis. [В комментарии к 9-й главе Разиса.] Atram bilem parit, et visum debilitat. <Гиачини говорит, в частности, о тех меланхоликах, которые иссушили свои тела чрезмерными занятиями и упражнениями, а также скудным питанием. — КБ.>
1496
Multo nigrior spectatur sanguis post dies quosdam. Quam fuit ab initio.
1497
Non laudo eos qui in desipientia docent secandam esse venam frontis, quia spiritus debilitatur inde, et ego longa experientia observari in proprio xenodochio, quod desipientes ex phlebotomia magis laeduntur, et magis desipiunt, et melancholici saepe fiunt inde pejores. [Я не одобряю тех, кто, имея дело с безумием, считает, что следует разрезать лобную вену, потому что это лишь ослабляет душевные силы, и я убедился на долгом опыте в своей собственной больнице для странников, что умалишенные страдают от этого еще больше и становятся еще безумней, а меланхолия после такого лечения тоже лишь усугубляется. <Variae lectiones (1588).>]
1498
De mentis alienat. cap. 3. [О бессознательном состоянии, гл. 3. <Из книги Платера «Praxeos… tractatus».>] Etsi multos hoc improbasse sciam, innumeros hac ratione sanatos longa observatione cognovi, qui vigesies, sexagies venas tundendo, etc.
1499
Vires debilitat. [Силы истощает.]
1500
Impurus aer spiritus dejicit, infecto corde gignit morbos.
1501
Sanguinem densat, et humores. — Path. lib. I, cap. 13. [Патология, кн. I, гл. 13.]
1502
Lib. 3, cap. 3. [Кн. III, гл. 3.]
1503
Lib. de quartana <febris generatione>. [Кн. о происхождении лихорадки, именуемой квартаной.] Ex aere ambiente contrahitur humor melancholicus.
1504
Qualis aer, talis spiritus: et cujusmodi spiritus, humores.
1505
AElianus Montaltus, cap. 11. [Элиан Монтальт, гл. 11.] Calidus et siccus, frigidus et siccus, paludinosus, crassus.
1506
Multa hic in xenodochiis fanaticorum millia quae strictissime catenata servantur. [В тамошних больницах <в городе Фесе> многие тысячи сумасшедших, которых содержат взаперти строжайшим образом. <Лео Афер. De totius Africae descriptione.>]
1507
Lib. med. part. 2, cap. 19. [<Гордоний.> Lilium medicinae, часть 2, гл 19.] Intellige quod in calidis regionibus frequenter accidit mania,