Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но как она может повторить им то, что два человека — разбойник и лорд — в один голос сказали ей об А. Анонимусе?
Элли сделала вдох. Может быть, им не нужно знать всю правду. Достаточно сказать, что она считает брак по договоренности между родственниками невероятно устаревшим.
— Камилла, Кэт, — заговорила она.
Но кажется, судьба велела, чтобы Элли постоянно что-то мешало говорить. Прежде чем она успела начать свое объяснение, карета подпрыгнула на ухабе и стала замедлять ход.
— Деревня, — сказала Кэт.
— И снова какие-то беспорядки, — добавила Камилла.
— Это естественно: в газете было так много написано про убийство Жиля Брендона, — заметила Кэт.
— И там была эта его статья, в которой он проклинает королевское семейство, — подхватила Камилла.
— К сожалению, у него и в самом деле был изумительный дар слова, — признала вполголоса Кэт.
— Да, но… люди просто не дают себе труд подумать! — произнесла Камилла.
— Но в газете была и другая статья, — возразила Элли. — И сегодня появилась еще одна, где автор осуждает людей, которые слепо верят тому, о чем пишут в газетах, а не стараются узнать факты.
— Ты прочла ее? — спросила Кэт. — По-моему, газету принесли только перед самым нашим уходом?
— Я видела заголовки, — быстро пояснила Элли.
— Брайан был очень расстроен, — сказала Камилла, но ее вниманием уже завладело что-то другое. — До чего это смешно! Посмотри — сколько народу, и в такой маленькой деревне.
Элли отодвинула занавеску на окне — и пришла в ужас. На площади собралась толпа еще больше, чем в прошлый раз. Камилла была права: людей было слишком много для одной маленькой деревни. Но после первого убийства прошло ровно шесть недель, после второго две недели и неделя после третьего, а полиция до сих пор не могла найти убийцу. Судя по количеству собравшегося народа, сборище было, несомненно, организовано: Энгус, как и в прошлый раз, стоял на крыльце кирпичного здания, где находились контора шерифа и суд, и пытался говорить. Но толпа не слушала. Из толпы в Энгуса полетел помидор, и шериф взревел от ярости.
Карета остановилась.
Брайан Стирлинг спрыгнул со скамьи кучера и направился к входу в здание. Хантер сердито шагал сзади.
Прежде чем они успели дойти до крыльца, на ступени вскочил какой-то человек, встал рядом с Энгусом и крикнул:
— Прекратите! Вы что, лишились ума?
Это был высокий молодой мужчина с пышными темными волосами. Он держался очень прямо. Лицо у него было волевое — широкий, выдающийся вперед подбородок и жесткие контуры высоких скул. Его взгляд оценивал протестующих и словно выжигал на них позорное клеймо. Такой взгляд мог успокоить толпу.
— Сэр! — осмелился возразить кто-то, но голос смельчака немного дрожал. — Разве вы не понимаете, что надо что-то делать? А пока что ничего нет, ни единой зацепки. Полиция позволяет преступнику убивать безнаказанно!
— Полиция ничего подобного не позволяет. Специальные отряды полиции день за днем изо всех сил работают, чтобы выяснить правду. И они ее выяснят. Вы должны научиться понимать то, что сказано между строк. Вами манипулируют. Но, черт возьми, мы британцы! Нам всем разрешено исповедовать свои политические взгляды. Скоро мы вступим в прекрасный новый век. Благодаря британской изобретательности и мастерству британских техников с каждым днем наша жизнь становится лучше. Но есть люди, которые не хотят разрешить вам иметь собственное мнение. Боже мой, взгляните на свою королеву. Взгляните на прогресс, которого она добилась для своего народа. Я призываю вас: думайте собственным умом. Да, произошло еще одно убийство. Да, оно было ужасным. Но сегодня напечатана статья, где нас предупреждают, что кто-то хочет, чтобы мы все поспешили сделать из этого нужные ему выводы и стали проклинать полицию. Прочтите эту статью. Она написана так умно, что редакторы посчитали нужным поместить ее на первой странице. Разве не похоже, что эти убийства холодно и ловко совершает кто-то, кто хочет создать мучеников для своего дела? Разве есть способ лучше, чтобы подтолкнуть людей к такому исходу событий, которого кто-то горячо и упорно желает? Подумайте об этом. Не позволяйте погонять себя, как стадо овец. Размышляйте самостоятельно, используйте данное вам Богом право иметь собственное мнение.
После этой речи наступило молчание. А потом толпа начала таять. Один мужчина, стоявший возле кареты, бросил на землю свой плакат. Те, кто остались, начали шуметь и спорить. Некоторые продолжали утверждать, что за убийствами стоит королева. Но теперь появились и такие, кто им возражал, и те, кто бормотал, что они не хотят терять работу. А кто-то высказался ясно: «Я не верю в это — не верю теперь. И точно так же никогда не верил, что королева стояла за тем, что сделал Джек-потрошитель. А что нами управляют и нас погоняют, как овец, — это правда».
— Не позволяйте использовать себя! — раздался голос Брайана, только что дошедшего до крыльца.
— Лорд Стирлинг! — тихо произнес кто-то.
— Я присоединяюсь к тому, что сказал мой уважаемый друг. Живите своей жизнью и думайте своим умом! Мы — мыслящие люди. Протестуйте, если хотите. Но думайте и рассуждайте, прежде чем обвинить кого-либо.
Толпа продолжала расходиться.
— Что ты об этом думаешь? — спросила Камилла, наклонилась вперед и похлопала Элли по колену.
— Я думаю, что толпу успокоили хорошо — умело и вежливо, — ответила девушка. Несмотря на страх, который недавно поселился в ее душе, она была так горда! Тот человек сказал им всем, чтобы они прочли статью А. Анонимуса. — Кто этот человек? — спросила она.
Камилла взглянула на Кэт. Та улыбнулась, пожала плечами и ответила:
— Твой жених, дорогая. Сэр Марк Ферроу.
— Сэр?
— Он получил звание рыцаря за службу в Южной Африке, — объяснила Камилла. — И видишь вон там карету? Это их карета. Его отец ждет нас рядом с ней.
Элли снова посмотрела в окно, но не смогла рассмотреть своего жениха: Марк стоял к ней спиной. Он, его отец, Брайан и Хантер о чем-то беседовали между собой. Потом они разошлись, и каждый направился к своей карете.
— Я думала, что они в городе, — вполголоса сказала Камилла, обращаясь к Кэт, когда Элли опускала занавеску.
Девушка снова переключила внимание на своих спутниц.
— Наверное, они были в охотничьем домике лорда Ферроу. Имение, где стоит этот домик, граничит с вашим, верно? — уточнила Кэт.
— По-моему, да, граничит. Но конечно, там нет заборов. Я сама не знаю, где кончается наша земля и начинается земля лорда Ферроу.
Кто-то постучал в окно. Элли снова подняла занавеску, едва не спрыгнув при этом со своего сиденья.
— Как тут вы все — в полном порядке? — поинтересовался Брайан Стирлинг.
— Конечно да, мой милый, — ответила Камилла.