Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как же компаньонка?..
— В карете.
— Выходит, вы ехали сюда вместе с ней и…
— О, перестаньте! — перебил Китинг, распахивая перед девушкой дверцу экипажа. — Я ехал рядом с Сэмюэлом. С кучером. Не верите мне — спросите у него.
Камилла заглянула в экипаж и увидела там тихую, как мышка, пожилую даму.
— Здравствуйте, — поприветствовала ее девушка.
Незнакомка кивнула и подвинулась, освобождая место на темно-коричневом бархате сиденья.
— Очень мило, — произнесла она приятным напевным голосом.
Улыбнувшись в ответ, Камилла села рядом со своей новоявленной компаньонкой, а Китинг занял сиденье напротив них. В следующее мгновение карета тронулась с места и покатила по мостовой.
— Видите? Все вполне благопристойно, — произнес Китинг.
Камилла снова улыбнулась своей соседке. Каким-то чудом Китингу удалось соблюсти приличия. Он нашел ей компаньонку и даже позаботился о репутации последней.
— Как вас зовут? — спросила Камилла у дамы.
Та улыбнулась девушке и повторила:
— Очень мило.
— А где вы служите?
— Очень мило. Замечательно, — последовал ответ.
Камилла вопросительно взглянула на своего усмехавшегося спутника.
— Она не говорит по-английски, — пояснил он.
— Вот как? Что ж, это кое-что объясняет. Но как же… Китинг, откуда она? Вы ее, случайно, не похитили?
Губы его растянулись в лукавой усмешке.
— Спасибо, Камилла, что вы такого хорошего обо мне мнения. Видите ли, она цыганка. Я проезжал мимо табора и, предложив ей пять шиллингов, бросил вот это платье, что сейчас на ней. Она надела его, села в экипаж — и теперь у вас есть компаньонка.
— Боже милостивый! А если она думает, что вы увезли ее, чтобы на ней жениться? Или что вы намерены… согрешить с ней?
— Да она ведь по возрасту мне в бабушки годится. — Китинг придвинулся поближе к цыганке и, похлопав себя по груди, отчетливо произнес: — Я — Блэквуд, а она — Камилла. — Он указал на девушку, потом сделал вопросительный жест в сторону женщины.
— Роза, — ответила цыганка.
— Видите? Это Роза. Так что все в порядке.
Камилла откинулась на спинку сиденья и проговорила:
— Значит, вы сумели раздобыть места в театре для всех нас? И это всего за пять часов?
— Не места, а ложу. Ложу Гривза, — пояснил Китинг.
— Да, хорошо, пусть ложу друга, но все-таки… Ведь вы еще нашли прекрасный экипаж, а также платье для компаньонки. Кроме того, вы послали мне цветы, похитили эту самую компаньонку и уговорили меня поехать с вами. Если бы вы не отрицали это столь упорно, я могла бы подумать, что вы и впрямь за мной ухаживаете.
На какое-то мгновение лицо Китинга словно окаменело.
— Цветы? — переспросил он, отводя взгляд. — Я послал вам цветы?
Камилла тут же кивнула.
— Да, цветы. Я же знаю, что они от вас. У Фентона просто не хватило бы на это фантазии. Не говоря уж о том, что он не собирается извиняться передо мной.
Китинг долго молчал. Потом, наконец, проговорил:
— Да, Стивен — напыщенный болван — с этим я согласен, — но почему вы считаете, что он неисправим?
И в тот же миг Камилла почувствовала себя так, будто у нее из-под ног выдернули ковер.
— Что?.. — Она в изумлении уставилась на Китинга.
А он молча смотрел на нее. И вдруг, подавшись вперед, схватил ее за плечи и поцеловал. Жаркая волна окатила Камиллу — мощная и пьянящая. Обхватив обеими руками шею Китинга, она приникла к нему — именно этого ей так долго хотелось.
Но, увы, он с той же внезапностью отстранился и, пряча глаза, пробормотал:
— Я просто хотел получить еще один… пока вы не возненавидели меня.
— Никакой ненависти к вам у меня нет, Китинг, — возразила Камилла, не в силах отвести взгляд от его губ и краем глаза отмечая, что компаньонка Роза упорно смотрит в окно. — Почему вы так говорите?
— Потому что Стивен просил меня об одолжении.
«Заткни уши, не слушай», — уговаривала себя Камилла и, судорожно сглотнув, произнесла:
— Какие странные у вас шутки… Совсем не смешные. Расскажите лучше, как вы подружились с герцогом Гривзом. Ведь я же все-таки доверяю вам свои тайны. А вы еще не посвятили меня ни в одну из своих.
— Именно это я и пытаюсь сделать, — проворчал Китинг. — Видите ли, мой кузен…
— А я не желаю это слушать! — воскликнула Камилла. — Пожалуйста, прекратите!
Даже сама мысль, что ее новый друг, возможно, окажется ей вовсе не другом, была невыносима.
— А знаете, Камилла, подумайте вот о чем… — Снова придвинувшись к ней поближе, Китинг протянул руку к ее колену. — А что, если бы вы смогли вернуться в родительский дом?.. — Легонько дотронувшись до нее, он вдруг резко отдернул руку и опять отодвинулся. — И тогда вы могли бы получать приглашения на великолепные балы и стать хозяйкой прекрасного дома… Что вы на это скажете, а?
По щеке девушки скатилась слезинка.
— Вы мне солгали, — прошептала она. — Говорили, что мы будем честны друг с другом, а сами солгали. Негодяй. Остановите экипаж! Выпустите меня!
— Нет. — Китинг решительно покачал головой.
— Значит, вы и меня похитили? После такой выходки, сэр, вам придется бежать обратно в Шропшир — пусть даже мы с Розой ничего собой не представляем. О господи! А ведь если бы мы с ней считались людьми, вам грозила бы каторга. Считайте, что вам повезло.
— Спросите меня, почему я это сделал, — проворчал Китинг.
— Что?.. Вы о чем? — Девушка взглянула на него вопросительно.
— Спросите меня, почему Фентону удалось уговорить меня вернуться в Лондон, где я отнюдь не столь популярен, как вам кажется. Спросите, почему я согласился на это, прекрасно зная, что вы будете смотреть на меня так… как сейчас. Ну спросите же! — Сейчас Китинг почти кричал.
Роза явно встревожилась и забилась в дальний угол, со страхом глядя на него. Камилла же давно знала, что Китинг вспыльчив: имела случай убедиться в этом при их первой же встрече, — но на нее-то он ни разу не кричал. И не сказал ей ни единого резкого слова. До сих пор.
— Ладно, хорошо, — кивнула Камилла. — Так почему же?
— Потому что у меня нет денег. — Китинг отвел глаза. — Есть небольшой дом и немного земли, и этого было бы вполне достаточно… если бы не то, что я натворил шесть лет назад.
— Лорд Балтроу? — Девушка взглянула на собеседника с невольным любопытством.
— Да, верно. Только не он, а леди Балтроу. Она, разумеется, овдовела и по милости своего кузена, нового виконта, осталась без гроша. И ей… — Китинг тяжело вздохнул. — И ей пришлось уехать за границу.