Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С-спас-сибо… – десятки голосов донеслись в спину. Я приостановилась и кивнула, не став оборачиваться…
Вот вроде бы только закрыла глаза, как в дверь громко постучали.
С трудом разлепив опухшие веки, уставилась в бойницу, где брезжил рассвет. Резко села.
Мне удалось поспать от силы пару часов. Блуждающим взором отыскала смерчик, масенький такой, но столь мне необходимый.
– Агнесса, заходи, – отомкнув задвижку, пригласила служанку, – завтрак пока поставь на стол, а я сейчас.
И уселась на место силы.
Через час я была полностью готова к встрече с Его Величеством.
Разложив бумаги на рабочем столе в своём кабинете, в нужном порядке, присела в своё кресло и бездумно уставилась перед собой. Через четверть часа в дверь негромко постучали, и я откликнулась, позволяя войти.
Кенсингтон шагнул в кабинет, одетый в придворный наряд: светло-серое котарди (прим. автора: котарди – камзол длиной до середины бедра, сшивавшийся из четырёх частей: двух задних половинок, соединённых спинным швом, и двух передних, с отрезным воротником, спускающимся углом на спину; порой котарди делали разрезным на бёдрах, и боковые края баски также соединялись одной или двумя пуговицами), украшенное по вороту замысловатой вышивкой серебряной нитью, камзол дополнял широкий пояс, выкованный из пластин, с нанесённой на них гравировкой и мелкими драгоценными камнями. Сильные ноги облегали тёмного цвета чулки, поверх которых он надел штаны-кюлоты, длиной чуть выше колена. И завершали его облик кожаные туфли с забавно вытянутым носом.
Видеть моего учителя в подобном наряде было непривычно, хотя при дворе каждый встречный мужчина щеголял вот в таких одеждах, иногда и без кюлот, просто чулки, обтягивавшие ноги и всё остальное, как вторая кожа. Они все походили на артистов балета, только в основном весьма упитанные.
– Прекрасно выглядите, – отмерла я, скрывая улыбку.
– Как и вы, леди Одри, – галантно поклонился он.
– Спасибо, что согласились принять участие, – поблагодарила я Лиама.
– Как я мог отказать? – он обогнул стол и подал мне руки, я вложила в них свои и, запрокинув голову, заглянула в невероятные серо-голубые очи.
Кенсингтон любил меня. Уж это-то понять я была способна.
Могла ли я ответить ему взаимностью? Безусловно. Но он всегда будет на втором месте, после благополучия моих земель. И тут возникает закономерный вопрос: а согласится ли граф на такие условия?
– Лиам, вы ведь понимаете, что я не принадлежу себе… – начала я, но он не дал договорить.
– Просто позволь мне быть рядом. А жизнь сама расставит всё по полочкам.
– В том-то и дело, завтра может и не быть, – мне было грустно, сердце защемило, – рядом со мной, возможно, самое опасное место. А я не хочу, чтобы вы пострадали.
– Где и с кем быть, уж позволь мне решать самому.
Я лишь покачала головой, не зная, что возразить.
Лиам же вдруг шагнул ближе и наклонился ко мне настолько, что я увидела в его глазах стальные прожилки. Я невольно качнулась ему навстречу, мои ладони легли на его каменной твёрдости грудь, губы приоткрылись в ожидании поцелуя, но тут, как гром среди ясного неба, раздался стук в дверь.
Кенсингтон тряхнул головой, словно прогоняя наваждение, и неохотно отступил в сторону, чтобы занять место позади меня. За порогом оказалась леди Бакрей. Как моя дуэнья, она должна была практически всегда меня сопровождать.
– Доброе утро, мои дорогие! Кажется, я весьма вовремя? – хитро прищурилась она и деловито вошла в комнату.
– Отнюдь, – буркнул недовольный её внезапным появлением наставник.
Глава 20
Стоило нам троим занять оговорённые позиции, как объявилась Берта и громко огласила:
– Леди Одри, Его Величество Ульрих Первый!
В кабинет вошёл венценосный гость. Позади него шагал красивый мужчина лет двадцати, я уже видела его в свите короля, но не приглядывалась, мне откровенно было не до того.
Я поднялась им навстречу, обошла стол и присела в замысловатом реверансе, после чего подала руку Ульриху. Он обхватил мою ладонь своей, широкой и мозолистой.
– Доброе утро, Ваше Величество! – улыбнулась я.
– Доброе, – пробасил мужчина и пронзительно посмотрел мне в глаза, ища что-то в их глубине. После чего с неохотой отпустил мою кисть и обернулся к своему спутнику. – Позвольте, леди Одри, представить вам моего младшего сына, Его Высочество Бернарда.
Ого! Мои брови невольно подскочили вверх – я и не подумала скрывать удивления. Хмм… Неужто это тот самый маг-разрушитель, что не уступает в размере дара моему наставнику? Да, точно!
– Приятно познакомится, Ваше Высочество! – короткий книксен. Делать сложные реверансы в неудобном многослойном платье, увольте. Одного раза персонально для Ульриха вполне достаточно.
– Взаимно, леди Йорк, – улыбнулся молодой человек, сделав лёгкий полупоклон. Отец и сын были неуловимо похожи, видать всё же Бернард в большей степени пошёл в мать. Первый подавлял своими внушительными габаритами, а второй хоть и был высок, но не столь массивен, и глаза у него оказались зелёными, как весенняя листва. Вроде приятный малый.
– Присаживайтесь, – пригласила я их на подготовленные места.
Сейчас начнутся переговоры. Важный этап так нужного мне сотрудничества.
Я смотрела на Ульриха. Он на меня.
– Леди Одри, буду откровенен, – не выдержал он первым, – я впечатлён!
– И чем же, Ваше Величество? – нарисовала на лице лёгкое недоумение.
– Вашим замком. Неказистый на вид, он удивляет своим содержимым.
– Не всё то золото, Ваше Величество, что блестит, – кивнула я.
– Как вы это сделали?
Я деловито взяла в руки стопку бумаг, лежавшую в углу стола.
– Вот это технологическая карта, в ней изложены следующие вещи: общие указания, организация технологического процесса, требования к качеству, смета, календарный план, материальные ресурсы, правила техники безопасности; даже перечислены виды материалов, которые лучше всего подходят с пометкой, как долго их можно эксплуатировать. Вот здесь, – на первую папку легла вторая, потоньше, – чертежи, с подробными пояснениями.
Оба гостя смотрели на документы, как загипнотизированные.
– Проект "системы водоснабжения и канализации" адаптирован для любого жилого комплекса. Впрочем, не только в жилых помещениях можно устроить такое, но и на любом крупном производстве.
– Что вы хотите за всё это? – Ликон сложил пальцы домиком, разместил сверху свой гладковыбритый подбородок и сверлил точку на моём лбу, ожидая ответа.
– Ничего.
Мой ответ ошарашил не только Ульриха и его сына, но и Кенсингтона с леди Бакрей, старушка даже перестала дремать, резко распахнула глаза и поглядела на меня с плохо скрываемым осуждением: мол, ты чего, детка, творишь?
– Это мой дар вам. По-соседски. Есть такая традиция в далёкой стране: когда переезжаешь жить на новое место, идёшь к соседям с