Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На что бы вы там ни рассчитывали, Гарри, прибытие этих девушек, вероятно, сможет приоткрыть нам тайну смерти Карлуса и Дореи, а это уже немало для установления ваших кровных врагов, — заметил Снейп.
— Да, конечно, это важно. Но я-то рассчитывал на помощников, — вздохнул юноша.
— Никогда не судите сразу. Возможно, это как раз и есть те помощники, что вам нужны, — задумчиво сказал Бёрк. — Насколько я помню, один из Норвич де Гастингсов написал монографию «Магическая история Крестовых походов», и мне
73/690
почему-то кажется, что исторические изыскания — это что-то вроде родовой направленности, а человек, который умеет собирать и анализировать информацию, вам очень нужен в поисках всех виновных в смерти ваших родственников.
74/690
Глава 11. История девиц Норвич де Гастингс и
расследование Гарри
Ранним утром следующего дня Гарри отправился на тренировку к регбистам, велев Кричеру хорошо заботиться о леди, выполнять все их просьбы и предупредить о совместном ланче после того, как он вернётся.
Погода сегодня была для Льюиса просто замечательная: слабый ветер и без дождя, только редкие облачка, поэтому тренироваться было одно удовольствие. Гарри выкладывался на каждом виде тренировок до предела своих возможностей, за чем тщательно следил тренер Торкил. К нему он и обратился после окончания занятий, сообщив, что ему нужно сделать перерыв в тренировках, чтобы исправить последствия старых переломов, которые мешают ему достигать лучших результатов.
— Команда через пять дней уезжает в Эдинбург на отборочные матчи в шотландской подгруппе, чтобы побороться за право представлять Шотландию на следующем, европейском этапе отборочных игр на чемпионат мира. По плану мы должны сыграть три матча: с командой Глазго, Инвернесса и острова Мейнленд. Если победим — сыграем с победителями других подгрупп. Ты занимайся здоровьем, я буду сообщать отцу обо всех играх — приезжай на те, что сможешь.
Гарри вернулся в Три ворона, где Кричер уже ждал его с горячей ванной, зельями и «приличной для лорда» одеждой. В ходе процесса приведения тела хозяина в порядок рассказал, что леди Норвич де Гастингс утром позавтракали и, узнав, что замок стоит на берегу океана, обрадовались и пошли прогуляться по побережью. Сейчас уже вернулись и ожидают лорда для совместного ланча.
Гарри, который уже немного освоился с правилами этикета, за столом позволил себе только общие темы для разговора: как гостьям спалось в замке и как прошла сегодняшняя прогулка. После десерта он сказал:
— Сегодня к ужину прибудут мои ближайшие союзники, которых вы видели вчера, и я предлагаю тогда выслушать вашу историю. Сейчас же располагайте временем по своему усмотрению, а у меня скоро начнётся вторая тренировка. В замке есть неплохая библиотека, но, как бы это правильно сказать, несколько специфическая и состоит в основном из книг, которым не менее двухсот-трёхсот лет. Если захотите что-то почитать — позовите Кричера, он подскажет, какие книги вы можете взять без боязни схлопотать какое-нибудь неприятное проклятье.
— Не знала, что Поттеры были так кровожадны, — с улыбкой заметила Одра.
— Я не знаю, какими были Поттеры, с учётом того, что они потомки некромантов Певереллов, но это замок Блэков, а уж они всем известны как тёмные маги и параноики. Должен вас предупредить, что я тоже тёмный маг, чтобы эта информация, когда открылась бы, не шокировала вас.
— Леди Дорея тоже была тёмной колдуньей и иногда шутила, что лорд Карлус — единственный светлый маг, что уродился у Поттеров. Поэтому мы не будем ни удивлены, ни шокированы. Цвет магии вовсе не определяет характер мага. В Ильвермони это нам часто повторяли, — ответила Одра.
— Леди, вынужден покинуть вас, ибо чувствую, что прибыл мой мастер.
75/690
— А можно посмотреть на ваши занятия, лорд Блэк-Поттер? — робко произнесла юная Кэтрин.
— Хм, наверное, можно. Только я не уверен, что вам будет интересно. Я занимаюсь с мастером клинка совсем недавно, и успехи, конечно, есть, но они не велики.
— Это не имеет значения. Я вообще никогда не видела, как фехтуют. В Ильвермони такого факультатива не было, а больше я нигде и не была, кроме нашего дома в Америке.
Гарри, спросив разрешения у мастера Рэнулфа, пригласил Кэтрин в зал, который они использовали для тренировок. Он подумал, что, случись ему использовать холодное оружие, скорее всего, при этом будут присутствовать и посторонние, так что нужно привыкать к чужим взглядам. МакЛауд в этот раз построил занятие так, что Гарри удалось показать неожиданной зрительнице все свои успехи в фехтовании, скрыв слабые места за удачными связками. В общем, выглядел он почти достойно лорда, и в глазах девушки читалось искреннее восхищение, что придавало ученику ещё больше уверенности в своих силах и возможностях.
Когда тренировка закончилась, уходя, мастер Рэнулф многозначительно подмигнул Гарри, чем привёл его в смущение. Потому, провожая девушку до комнаты, где её поселил Кричер, он всё время молчал, чтобы не сказать что-то неуместное по этикету или идиотское, как обычно характеризовал его речь профессор Снейп. Последний, по сообщению Кричера, уже прибыл и коротал время до ужина в библиотеке, знакомясь с трудами знаменитого зельевара Сагиттариуса Блэка. Гарри уже успел прочесть Хроники Рода и помнил, что сей достойный лорд Блэк прославился не только своими достижениями в области зельеварения, но и тем, что основал в Лондоне в середине семнадцатого века клуб «Роялист», члены которого выступали за реставрацию монархии в Магической Британии и нападали на маглорождённых и нечистокровных волшебников, поддерживавших Республику и Парламент, вырезая на их щеках литеру «S». Предки у юного лорда Поттера-Блэка были один хлеще другого...
Когда в замок прибыл лорд Бёрк, Кричер пригласил всех к столу. За едой обсуждали погоду в Лондоне и на Льюисе и то, как живут здесь местные жители.
— Хорошо они здесь живут. Почему-то все, кто приезжает сюда из Британии или с континента, считают, что тут кругом царит средневековье, нет даже электричества и кругом полная глушь и дичь. Но это не так! Я тренируюсь с местными парнями, и они практически такие же, что, к примеру, живут в Суррее, где я ходил в обычную магловскую младшую школу. Но, по их словам, всё-таки есть кое-что, отличающее здешнюю жизнь от других мест.
— И что же они рассказывают? — поинтересовался Бёрк.
— К примеру, то, что хоть жителей здесь и не так много, около 18 000 человек, все они, конечно, не знакомы