Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент к Орзуну подбежали две ухаживающие за зараженными цвержки. Одна та, что полминуты назад убежала, вторая старше ее, с большим кувшином в руках. Третьим к ним поковылял стражник, стоявший у входа, к сильному неудовольствию Арчибальда.
— Нузра! — Орзун крикнул, и девушка с кувшином чуть дернулась.
— Да, господин наставник?
— Сколько лет ты меня знаешь?!
— Почти всю свою жизнь, господин наставник.
— Я хоть раз ошибался?!
— Ну….
— Нузра!!!
— Нет, господин наставник, — девушка явно хотела тому что-то возразить, но авторитет старого цверга довлел над ее сомнениями.
— Тогда притащи кувшин поменьше. Или мешочек какой-нибудь.
— Выносить отсюда пепел строжайше запрещено, — бубнящий голос стражника раздался за спиной Арчибальда.
— А тебя вообще не спрашивают! — Орзун рыкнул на стражника, но тот остался непоколебим:
— У меня приказ, господин Гудиндурр, от Ее Величества.
— И что же этот приказ гласит?!
— Что выносить пепел запрещено.
— Ты точно дурак. Ответь на мой вопрос: я умер?
— Еще нет, господин Гудиндурр.
— Вот именно! В приказе сказано, что нельзя выносить пепел, после «истления», а я еще пока жив. А этот пепел неотъемлемая часть меня, согласен?
— Допустим, согласен, — уверенность в словах стражника резко снизилась и Арчибальд понял к чему клонит старик Орзун.
— Согласен, значит. А стало быть, пока я не нарушаю закон, мои руки и ноги, в каком бы состоянии они не были, принадлежат мне и только мне, согласен?
— Угу.
— Стало быть, распоряжаться ими я имею право так, как посчитаю нужным. Согласен?
На этот вопрос стражник лишь кивнул.
— Отлично и последний вопрос: я нарушал закон?
— Вроде бы, нет.
— Тогда почему я не могу отдать часть своей руки, этому человеку?
Стражник стоял, насупившись, и пытался сложить в голове разложенную стариком головоломку. В этот момент вернулась Нузра и, с большой заботой, собрала пепел в небольшой мешочек, который цверги обычно использовали для лепешек или сухарей.
— Идите, господин Д’Энуре, пока этот остолоп не вернулся, — старик кивнул в сторону опустевшего выхода: стражник куда-то ушел.
— Спасибо Вам большое, господин Гудиндурр.
— Это Вам спасибо. Спасите наш народ, и когда я предстану перед Матерью-Землей, я весь лоб расшибу, прося спасения за Вашу душу.
— Все не так просто, — грустно улыбнулся Арчибальд, и еще раз попрощавшись, покинул зал, в поисках Юиль.
— Все в порядке, учитель? — эльфийка встретила его в комнате и сразу же заметила возбуждение Д’Энуре. — Вы что-то нашли?
Арчибальд лишь потряс мешочком.
— Это то, о чем я думаю?
— Все верно, Юиль.
— Вы подкупили охрану?
— Нет, — и Арчибальд вкратце рассказал ей об Орзуне. — Как видишь, все добровольно.
— Почему-то я уверена, что добром это не кончится.
— Не хнычь! Лучше давай начнем опыты по разложению. Тех инструментов, что есть, тебе хватит?
Юиль с недовольным лицом обошла стол, тяжело вздыхая:
— Этим, даже сок из яблок хорошо не выжмешь. Я гляну, что у меня есть с собой, но более, чем поверхностное исследование, провести не удастся: инструменты очень слабые.
— Давай пока начнем хотя бы с этого, а после, поглядим, что можно сделать. Возможно, в местных алхимических лавках найдется оборудование получше.
Эльфийка вздохнула, с обреченностью отправляемого на каторгу, и начала разбирать, то что принесли цверги. Две третьи из этого она решительно унесла в угол комнаты, сказав, что такое никуда не годится. Вынув из [Бесконечного Рюкзака] свой алхимический фартук и пару [Перчаток Зельевара], она так же достала крепкого вида квадратную сумку.
— Что это?
— Купила на магическом рынке. [Ученический Сундучок Алхимика]. Достаточно популярный, хоть и недешевый, предмет для начинающих алхимиков.
— Тебя тяжело назвать новичком в этом деле.
— У сундучка есть одна особенность, за которую его любят и бывалые алхимики: в нем, как в сейфе, можно хранить несколько десятков реагентов. Они перестают источать магическую энергию, так что сундучок можно таскать с собой особо не переживая.
— Не переживая, за что?
— За себя, в первую очередь. Вы и сами же в курсе, что многие мощные реагенты излучают море магической энергии, по которым их можно вычислить. Соответственно, и желающих ими поживится, отняв у неспособного на сопротивление алхимика, предостаточно. Я предполагала, что мне придется делать алхимические тесты, так что взяла три сундучка с собой.
— Три?!
— Да, три. А что Вы так сильно удивляетесь?! Один, с реагентами, что взаимодействуют с горными породами, — начала загибать пальцы девушка, — еще один, с теми, что реагируют на магию, и еще один, для реакции на животные и растительные соки.
Девушка раскрыла сундук одной створкой вверх, и двумя створками-стенками в стороны, и на столе появилась походная лаборатория. Арчибальд собирался было ее похвалить, как раздался стук в дверь и вошел Гурв:
— Ее Величество просит Вас пройти к ней. Немедленно.
Арчибальд повернулся к Юиль:
— Ты, пока продолжай, а я посещу Ее Величество.
Гурв проводил его к кабинету Короля и, постучав, Арчибальд вошел.
— Ваше Величество, я прибыл…
— Вы что себе позволяете?!
— Простите?
— Вы демонстративно нарушаете приказы, выказывая свое неуважение ко мне.
— Простите, но закон не был нарушен. Как и говорил господин Гудиндурр…
— Этот вредный старик?! Мне стоило бы догадаться: вечно он мне палки в колеса вставляет. Ох… И тем не менее. Начальник стражи доложил о том, что Вы забрали часть пепла старика.
— Исключительно с его согласия.
— Не важно. Верните пепел назад. Считайте это приказом.
— Простите, но, я не могу, — солгал Арчибальд, — мы уже начали алхимические эксперименты.
Королева замолчала, поигрывая желваками. Она сверлила взглядом Арчибальда с минуту, и когда уже собралась что-то сказать, в дверь поспешно застучали.
— Да, что там еще такое?! Я же сказала, не беспокоить меня по пустякам!
Дверь раскрылась и в кабинет влетел молодой цверг с черным беретом.
— А… курьер… Что там у тебя?
— Ваше Величество, Вам послание, — молодой цверг положил на стол сверток пергамента.
— Что в нем?
— Обвал в семнадцатой шахте, северо-западного участка.
— Да, чтоб вас!!! Раненые? Погибшие?
— Пятеро под завалом, скорее всего, погибли. Раненых одиннадцать. Так было, когда я уходил.
— Жрецов храма отправили?
— Сегодня в храме не было лекарей.
— А-х-ж! — рыкнула королева. — Гурв! ГУРВ!!!
— Я тут Ваше Величество, — церемониймейстер вошел в раскрытую дверь, как будто стоял прямо за ней; возможно, что так и было.
— Выдерни пару лекарей из карантинов, зараженным они все равно не нужны; нужно думать об еще живых.
— Понял, сделаю, — Гурв развернулся и,