Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она в панике вскинула руки:
— Помогите — меня засасывает! Мгновение Белинда и Трейси в ужасе смотрели на подругу,
— Нет! — выкрикнула Белинда. — Трейси! Что нам делать?
— Быстрее! — Трейси бросилась ничком прямо в грязь, увлекая за собой Белинду. — Хватайся за руку, Холли! Держись!
Обе девочки, Трейси и Белинда, схватив Холли за руки, стали тянуть изо всех сил, но болото неумолимо затягивало ее.
— Ничего не выходит, — тяжело дыша, проговорила Холли. — Я даже не сдвинулась с места.
— Попробуй еще! — упрямо выдохнула Трейси.
Наконец Холли почувствовала, что болото ослабило свою хватку. Сначала сдвинулась одна нога, потом — другая, затем послышалось громкое чавканье, и одним сильным рывком Трейси и Белинда вырвали Холли из трясины.
Все трое упали на мокрую траву, стараясь отдышаться.
Холли первой поднялась на ноги и с ужасом оглядела себя. Ее куртка, джинсы и кроссовки были облеплены густой черной грязью.
— Я похожа на чудище из Черного озера, полюбуйтесь, — невесело улыбнулась она. — Вот мама рассердится! Это мои лучшие джинсы. А кроссовки! Вы только посмотрите! — подняла она ногу. — Их уже не отмоешь!
Поднялась, пошатываясь, Белинда.
— Можешь бросить их в стиральную машину, когда мы вернемся. Пошли, а то мы так никогда не дойдем.
Но, проскитавшись по болоту еще полчаса, члены Детективного клуба все-таки должны были признать, что безнадежно заблудились.
Присев на большой камень, они принялись изучать карту.
— Вот это что? — Белинда ткнула пальцем в какую-то черную точку.
— "Пастушья хижина", — хмурясь, прочла Холли. Ей было неприятно признаваться в том, что она понятия не имеет, где они оказались.
— Я ее видела, мы только что мимо прошли. Похоже, мы ходим кругами, — сказала Трейси.
Холли хлопнула ее по макушке сложенной картой.
— Что же ты раньше не сказала?
— Я говорила! — возмутилась Трейси.
Улыбнувшись, Холл и указала на другую отметку.
— Тогда, значит, мы находимся здесь. А вот и ферма Хилл-Бек.
Туман впереди начинал редеть.
— Давайте наперегонки! — вскочила Трейси.
Белинда только простонала в ответ.
Холли еще раз посмотрела на карту. Вот дорога из Виллоу-Дейла, вот холм, вот ручей, а вот — теперь она их заметила — зеленые черточки на вершине холма, обозначающие болота.
— А это что за значок? — указала на карту Белинда.
Холли перевернула карту и, прочитав указание, сдвинула брови.
— Если верить объяснению, это глубокая расселина, — она посмотрела на Белинду. — Это же там, куда побежала Трейси! — она рывком вскочила на ноги.
— Трейси, стой!
Но Трейси уже умчалась, растворившись в тумане.
— Трейси! — напрасно звала ее Холли.
— Надо дуть за ней! — подскочила с места Белинда.
Когда они догнали ее, Трейси с ошеломленным видом стояла уже на самом краю пропасти.
— С тобой все в порядке? — выдохнула Холли, останавливаясь за ее спиной.
Трейси обернулась к ней с бодрой улыбкой.
— Все нормально! Нет проблем, штурман-ас. Я думаю, должен быть какой-нибудь способ переправиться через нее.
— Если ты кенгуру, то, конечно, — кисло заметила Белинда.
— Чуть выше есть мост, — сказала Холли. — Я как раз собиралась тебе об этом сказать, но ты рванула, как заяц.
Когда они перешли мост, туман, наконец, рассеялся. Долина купалась в солнечных лучах, и стало отчетливо видно несколько полуразрушенных строений.
Подруги остановились, глядя на открывшуюся панораму.
— Ферма Хилл-Бек, — с удовлетворением произнесла Холли.
Пусть ее работу штурмана нельзя считать блестящей, но все же она вывела их к цели.
— Ура! — победно выкрикнула Трейси и побежала вниз по склону холма.
— Урок не пошел впрок, — улыбнулась Холли. — Пойдем, Белинда. Надо искать Мелтдауна.
Ферма Хилл-Бек представляла собой несколько строений с крышами из гофрированного железа в прискорбно заброшенном состоянии. Перекосившиеся сараи грозили обвалиться, вымощенный булыжником двор зарос сорняками, а одна из стен каменного сооружения под черной черепичной крышей и вовсе обрушилась. Очевидно, когда-то это был жилой дом. Все было обнесено высоким забором из проволочной сетки. У ворот, на деревянном щите, крупными красными буквами было выведено: "Опасно! Проход запрещен!"
— Не очень подходящее место, чтобы прятать лошадей, — разочарованно протянула Белинда. Все трое спустились в долину и остановились перед щитом, решая, с чего начать поиски Мелтдауна. — Потому что для начала их нужно каким-то образом сюда доставить, — добавила она.
— Посмотрите, когда-то здесь была дорога, — сказала Холли. — И, по-моему, совсем недавно здесь проезжал грузовик.
Она подошла к колее, чтобы лучше рассмотреть глубокие следы шин. Трейси и Белинда последовали за ней.
Все трое переглянулись.
— Джек Пирс! — произнесли они одновременно.
Белинда в волнении завертела головой.
— Но где же Мелтдаун? Неужели он запер его в какой-то из этих мерзких развалюх? Бедный мой малыш!
— А я сейчас это проверю, — сказала Трейси, перелезая через забор. — Зря, что ли, мы тащились сюда по болотам!
Холли и Белинда тоже последовали ее примеру.
— Смотри, осторожнее там! — крикнула ей Холли. — Ты обойди вот здесь, — указала она Белинде, — а я посмотрю там, хорошо?
— Ладно. Если что, я крикну.
Холли направилась к высокому сараю с крышей из гофрированного железа.
Трава была ей почти по пояс, повсюду валялись кучи ржавого покореженного металла. Местами в земле попадались какие-то углубления, провалы, а в некоторых местах почва вспучивалась, как будто что-то было закопано под ее поверхностью. Холли видела, как Трейси осторожно заглядывает в старый дом. Белинда в это время сидела на зеленой травяной кочке, протирая очки рукавом свитера.
Осмотр сарая ничего не дал, и Холли уже собиралась идти обратно, когда земля, казалось, вдруг разверзлась под ее ногами. Она взмахнула руками, отчаянно пытаясь за что-нибудь ухватиться, чтобы остановить падение, но комья земли и клочья травы обваливались под ее пальцами. Она неумолимо проваливалась куда-то вниз.
В какое-то страшное мгновение Холли показалось, что под ней бездонная пропасть. Она дико вскрикнула, изо всех сил цепляясь за стены ямы. Раздирая в кровь ладони, она хваталась за торчащие корни деревьев и выступающие камни. Девочка попыталась крикнуть еще раз, но не смогла.