Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет! Нет! — выдохнула она. Извиваясь всем телом, Холли сделала глубокий вдох и последним сильным рывком наконец выбралась наружу. Обессиленная, тяжело дыша, она несколько мгновений лежала на земле, потом поднялась на ноги и огляделась.
В некотором удалении от нее располагался вход в тоннель. Сквозь него пробивался свет. Слава богу! Холли рванулась туда. И чуть не упала, споткнувшись обо что-то твердое. Это оказалась железная узкоколейка, проложенная вдоль всего тоннеля. Рядом стояла перевернутая железная тачка, за ней — пара лопат и кирка.
И тут ее осенило — она поняла, куда попала. Это же старая шахта! Теперь понятно, почему шофер автобуса сказал, что ферма провалилась. Неудивительно, что она сама упала в эту яму. По-видимому, здесь образовались провалы, и семейству Пирсов пришлось переехать.
Она торопливо пошла вперед вдоль узкоколейки и, наконец, увидела долгожданный дневной свет. Холли вдохнула полной грудью. Но где же ее подруги?
— Белинда! Трейси! Где вы?
Их нигде не было видно.
Около входа в тоннель кто-то приделал самодельную дверь из гофрированного железа. Можно было предположить, что когда-то
здесь было два тоннеля. Рядом, перед входом, валялись инструменты — кирка, лом и несколько лопат.
И вдруг за дверью Холли услышала тихое ржание и удары копыт о землю. Она заглянула в щель, образовавшуюся рядом с дверными петлями.
Там стояли две лошади. Одна — серая кобыла. Холли видела, как ее заводили в фургон в тот день на ферме Сноудроп. А вторым был Мелтдаун! От волнения сердце Холли готово было выпрыгнуть из груди. Ей хотелось кричать от радости.
— Белинда, Трейси, я их нашла! — с восторженными воплями Холли выбежала на середину двора, ожидая, что подруги появятся из одного из сараев. Когда же этого не произошло, она бегом вернулась к лошадям.
— Не волнуйся, Мелтдаун! — крикнула она через дверь. — Скоро мы тебя освободим.
Холли опять посмотрела в щель, и только тут заметила, что кто-то положил лошадям свежего сена и они жадно жуют его. Холли ахнула. Кто-то недавно побывал здесь, может быть, даже в тот момент, когда она на ощупь выбиралась из тоннеля.
Она увидела свежие следы шин на земле у ворот. Их не было, когда они втроем подошли к ферме. Холли резко обернулась.
— Белинда! Трейси! Где же вы?
Ферма выглядела пустынной, как город призраков. Уж не ушли ли они домой без нее? Или… Холли остолбенела. Неужели приехал Джек Пирс и обнаружил Белинду и Трейси?
Холли сложила ладони рупором и снова стала звать подруг.
Наконец Белинда и Трейси вышли из-за старого дома. В волосах Белинды торчали клочки сена, а Трейси выглядела так, словно ее протащили сквозь живую изгородь.
Подруги удивленно смотрели друг на друга.
— Холли! — схватилась за голову Белинда, глядя на ее порванные джинсы, исцарапанные руки и испачканное грязью лицо. — Где ты пропадала? Мы тебя звали, орали, как сумасшедшие!
— Я провалилась в яму! А что случилось с вами? Я тоже вас звала!
— Нас заперли в туалете! — хором объявили Трейси и Белинда.
Девочки рассмеялись. Когда же они вновь стали серьезными, Белинда рассказала, как Джек Пирс перехитрил их.
— Мы думали, что ты все это видела и придешь нам на помощь, — сказала Трейси. — И очень испугались, когда ты так и не появилась.
— А я уж было подумала, что вы ушли без меня!
— Как такое могло прийти тебе в голову! — возмутилась Белинда.
— Ладно, — сказала Холли. — Но есть и хорошая новость — я нашла Мелтдауна!
Лицо Белинды озарилось счастьем. — Где?!
— Пойдем, я тебе покажу.
И Холли повела их к тоннелю, где томились пленники — Мелтдаун и серая кобыла.
— Нам надо их выпустить оттуда, — с сомнением посмотрев на тяжелый висячий замок на двери, Белинда подергала его. — Мелтдаун, малыш, я выпущу тебя!.. Но, честно говоря, не знаю, как это сделать.
Они оглянулись, ища что-нибудь, чем можно было бы сбить замок. Трейси взяла лом, но даже после нескольких ударов замок остался на месте.
— Дай, я попробую, — сказала Белинда, но и у нее ничего не получилось. Она была готова расплакаться.
— Столько страданий, и все напрасно — мы не можем выпустить его!
— У меня идея! — Холли побежала за киркой, которую видела у входа в тоннель.
— Правильно! Этим получится! — воспряла духом Белинда.
Холли размахнулась и с лязгом опустила свое орудие на замок. Он дрогнул, но не сломался.
— Ну-ка, дай я! — Трейси взяла у нее кирку.
Высоко взмахнув, она со всей силы ударила ею по замку. Он качнулся, но все же остался на месте.
— Нет, не выходит, — тяжело дыша, проговорила она. — Так его не сбить.
— Тогда остается только одно, — сказала Холли. — Бежать за помощью.
— Ну нет, я Мелтдауна ни за что не оставлю, — упрямо замотала головой Белинда.
Холли взяла ее за локоть.
— Послушай, Белинда. Здесь ему ничто не угрожает. Ничего страшного не случится, если ты оставишь его ненадолго.
— Но Джек Пирс может отправить его куда угодно, — причитала Белинда.
Ее глаза вновь наполнились слезами. Холли покачала головой.
— Нет, он ведь решил украсть еще одну лошадь, помнишь? Пока он не собирается увозить отсюда Мелтдауна.
— Ну, ладно, — неохотно согласилась Белинда. — По крайней мере, у нас теперь есть достаточно улик, чтобы засадить Пирса за решетку.
— Ты уверена? — с сомнением посмотрела на нее Трейси. — Пирс может отрицать, что это он привез сюда Мелтдауна. То, что лошади оказались на его ферме, еще не значит, что он сам украл их, верно? Он может сказать, что кто-то спрятал их здесь без его ведома.
— Не мудри, это совершенно очевидно, — возразила Белинда.
— И все же полицейским придется это доказать, — Холли сдвинула брови. — Нам нужно добиться, чтобы Пирс сам признался в краже.
— Размечталась, — хмыкнула Белинда.
— Мы должны перехитрить его, — сказала Холли. — Нужно подстроить так, чтобы он сам все рассказал и чтобы полицейские могли это слышать.
— Каким же это образом мы сможем так сделать?
Холли прикусила губу.
— Надо устроить Джеку Пирсу встречу с Грантом.
— Правильно, тогда, может быть, нам удастся заставить их что-то выболтать, — продолжила Трейси.
Белинда задумалась.
— Мы знаем, что Грант собирается пойти на соревнования по конкуру. Можно попробовать заманить туда Пирса, — сказала она.
— Отлично! — одобрила план Холли.