Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Замерев, Джейн смотрела на белые хлопья, целеустремленно летящие вниз, к земле, чтобы стать частью высоких сугробов. Снегопад напоминал идущее в атаку войско. Конница, пехота. Вся эта мощь движется вперед, к цели, но время от времени кто-то из командиров отклоняется от общего маршрута и направляет коня в сторону, чтобы оценить положение на флангах.
— Красиво, — раздался рядом голос Стрикленда. — Никогда еще не видел такого чистого снега.
— Почему? — удивилась Джейн.
— В Ландерине он желтый и быстро превращается в грязь.
— Вы нечасто выезжаете за пределы города? — спросила мисс Стэнли, выставив руку вперед и ловя на нее новые и новые снежинки.
— Это первый раз за последние пять лет, — усмехнулся Стрикленд. — Но Артур был очень настойчив. Пришлось согласиться.
— Удивительно. Как же можно так долго жить на одном месте?
— Можно. Некоторые никогда не выбираются даже за пределы Восточного Ландерина. Мне повезло, мисс Стэнли, что я не оказался одним из них. С моим происхождением это было бы очень вероятным исходом.
— Но, что же, вы и моря никогда не видели? Это ведь не так далеко от Ландерина.
— Увы, мисс Стэнли. Впрочем, вряд ли море сильно отличается от Айзис, просто воды немного больше, — ответил Стрикленд.
— Вы ошибаетесь. Море... — Джейн мечтательно посмотрела вдаль, на снежную дымку, скрывающую силуэты деревьев впереди. — Море — это свобода. Это покой и вечное движение. Это... — она замолчала, не в силах передать свои чувства. — Загадка, разгадать которую нельзя — только впустить в свое сердце, став часты этой тайны. Нет, мистер Стрикленд, море ни в коем случае нельзя сравнивать с Айзис. Айзис — это просто большая река. К тому же еще и грязная. Поэтому вам просто обязательно нужно попасть на берег моря! Уверена, вы без памяти влюбитесь в эту красоту!
— Вы не замерзли еще? — вдруг спросил инспектор с каким-то странным выражением глядя на покрасневшие от холода щеки Джейн, и та сразу сообразила, что ее восторженность оказалась совершенно не к месту.
— Нет. Тут не так холодно, — смутилась она и тут же перевела разговор на другую тему. — Мистер Грей рассказал вам, что мы нашли в комнате мистера Уилсона?
— Да. Он все мне передал. Но разбираться с этим будем завтра. Вы большая умница, мисс Стэнли! Простите, что был с вами груб в библиотеке и потом, но...
— Я все понимаю, мистер Стрикленд, вам нужно было создать нужное впечатление у мистера Уилсона.
— Да… именно так, — инспектор потер рукой затылок, досадливо поморщился.
— У вас болит голова? — догадалась Джейн.
— Ерунда.
— И вовсе не ерунда. Держите, — Джейн извлекла из кармана несколько конфет. — Похоже, на мисс Герасимофф цианида не пожалели, а он испаряется. Вызвать головную боль вполне мог. Зря вы терпели. Сказали бы сразу. Пойдемте домой, я сделаю вам массаж висков, это поможет. Меня брат научил.
— Спасибо, мисс Стэнли, но не утруждайтесь так, — Стрикленд вновь закрылся как устрица, стоило лишь немного нарушить дистанцию. — Однако вы правы, нам нужно возвращаться. Время позднее или уже, пожалуй, раннее.
— Знаете, мистер Стрикленд, — Джейн даже ногой топнула от злости. Капюшон соскользнул с ее головы, и ворох противно-холодных снежинок тут же насыпался ей за шиворот. — мне кажется, вы просто трус!
— Это вы с чего вдруг сделали такие выводы? — удивился инспектор, не успев уследить за ее мыслями.
— У меня ощущение, что вы меня боитесь.
— Если бы я вас боялся, то не пригласил бы на прогулку, мисс Стэнли.
— Тогда докажите свою смелость и позвольте вам помочь!
Стрикленд взял одну из конфет и, сняв этикетку, съел. Потом взял еще одну.
— Очень вкусно, мисс Стэнли. Спасибо! — нарочито грубо он накинул капюшон на голову девушке.
Джейн замерла от этой странной, робкой и почти стыдливой, заботы.
— Идемте домой! Ну же!
Схватив инспектора за руку, девушка потянула его ко входу в замок. Потом, не дав даже отряхнуть обувь, потащила в кабинет кузена, где все еще было тепло, и горел огонь.
— Садитесь! — велела она, снимая мокрую от тающего снега накидку и бросая ее на письменный стол.
— Что вы затеяли? — Стрикленд, казалось, был совершенно сбит с толку.
— Снимите пальто и сядьте уже!
Инспектор попытался протестовать, но Джейн не позволила ему и слова произнести — забрала у него из рук потертый фетровый котелок и почти силой усадила в кресло рядом с камином.
— Закройте глаза, — велела она самым суровым тоном.
— Мисс Стэнли...
— Довольно, мистер Стрикленд, вы с прошлого утра на ногах. И, наверное, хорошо бы вам отправиться спать, но с головной болью совершенно невозможно отдохнуть. По себе знаю. Так что сядьте уже, неугомонный вы человек, и дайте о вас позаботиться!
— Я... мисс Стэнли, вы вовсе не должны... — суровость и жесткость инспектора куда-то испарились, и он внезапно стал напоминать черепаху, которую положили на панцирь.
— Просто помолчите!
Джейн встала за его спиной и положила холодные руки на виски мужчины. Стрикленд замер, даже, кажется, перестал дышать.
— Да расслабьтесь же! Вы весь как натянутая струна!
Брат учил ее лечебному массажу, и вот знания неожиданно пригодились.
— Снимите пиджак! — велела девушка, намереваясь попрактиковаться на инспекторе.
— Вы с ума сошли? — Стрикленд тут же вскочил на ноги. — Мисс Стэнли, чего вы добиваетесь? Это совершенно неуместно!
Джейн закатила глаза.
— Да полно! Я собираюсь всего лишь помочь вам нормально выспаться и ничего больше!
Похоже, что-то в ее словах инспектор понял не так, потому что схватил пальто и котелок.
— Доброй