Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне не нужны эксцессы, как было на раскопках, а потому никто, кроме нескольких чётко обозначенных людей, не должен приближаться к руднику даже на десять метров.
Роквуд, Макс и упоминаемый Шкипер должны были охранять вход, а оцепление поддерживала бы местная полиция.
— А я? — тихо спросила Лиз, когда Уильям заканчивал описание миссии.
Он посмотрел на неё с нескрываемым раздражением.
— Действительно, я забыл о вас, мисс Уэлфри, — сказал он холодно и повернулся к водителю. — Гловер, отвезите мисс Уэлфри завтра утром домой.
— Что⁈ — Лиз вскочила. — Нет! С чего вдруг⁈
— И правда, — хмыкнул Роквуд.
— Ваша поспешность, — с каменным лицом сказал Уильям, — поставила под угрозу жизнь моих людей и чуть не сорвала всю операцию. Всё слишком серьёзно, чтобы рисковать так ещё раз.
— Да вы бы и не нашли этот рудник, если бы не я, — сказала Лиз срывающимся шёпотом.
Все взгляды, которые собравшиеся пытались в стеснении отводить, обратились к ней. А у неё жгло глаза слезами, и грудь — чувством несправедливости.
— Даже бы не узнали, что она существует.
Голос дрожал и звенел. На Уильяма Лиз не смотрела — боялась, но слова уже не могли спокойно сидеть в её голове, особенно, когда она понимала, что он может прочесть её в любой момент. Прочесть — и использовать это против неё, как в школе беззастенчиво использовал влюблённость девчонок для собственного удобства.
— А если бы и узнали, — Лиз шмыгнула носом, — то очень поздно, когда эти люди уже бы всё нашли. И нечего было бы оцеплять, не за чем охотиться.
— Замолчите, мисс Уэлфри, — рявкнул на неё Уильям.
— Вы, господин инспектор, пытаетесь выставить меня бесполезной дурой, которая помешала вашему плану. Но нет! Я нашла лавку! Я нашла тех, у кого эта ваша идиотская карта! Без меня бы вы даже не узнали об этом городе…
— Уилл, а что, если там ещё загадки и ребусы? — вдруг глухо спросил Макс, прерывая обиженную тираду Лиз. Она посмотрела на него, и Уильям тоже, и, казалось, все вообще. А он не смотрел ни на кого. Сцепленные в замок ладони прикрывали рот, брови были сведены, а лицо — суровое, напряжённое.
— Среди нас нет культурологов, Уильям, — осторожно поддержала Джордан.
— Мы привезём профессионала, — настаивал он. — Того, кто будет работать как надо, а не как ему захочется.
— Я буду! — воскликнула Лиз. — Как надо буду. Вы просто потеряете время, если будете ждать день или два, пока кто-нибудь приедет и будет разбираться, что вообще происходит в этом вашем руднике. Уильям, пожалуйста…
Джордан умилённо улыбнулась, но Уильяма не проняло.
— Я подумаю до утра, — сухо сказал он. — А теперь все могут идти отдыхать. Нас ждёт ранний подъём.
И все стали расходиться. Уже в коридоре Джордан, проходя мимо, сжала ладонь Лиз и мягко ей улыбнулась. А потом её фигура скрылась за поворотом, и Лиз, потерявшая дар речи на секунды, не смогла её ничего сказать, как-то поблагодарить…
Максу она тоже ничего не сказала: весь его вид заставлял сжиматься от чувства вины. В невесёлых раздумьях он сидел на своей кровати, сгорбившись, всё так же поддерживал голову на сцепленных пальцах и упирался локтями в колени. Он будто думал, правильно ли заступился за неё на собрании, и Лиз не хотела неаккуратным словом заставить его думать, что зря. Потому она молча скрылась за перегородкой и забралась под одеяло, не желая никому спокойной ночи.
Утро пришло слишком быстро. Лиз только закрыла глаза, а уже приходилось их открывать. В комнате было тихо, и жуткий страх сжал холодной рукой грудь, заставил замереть под одеялом, прокручивая самый страшный вариант: все ушли, оставив её досыпать, уехали на этот злосчастный рудник, а единственный путь, который ждал её — домой вместе с этим долговязым водителем в чёрной фуражке.
Но тут послышался щелчок дверной ручки. Лиз затаила дыхание, прислушиваясь к неразборчивому спору у приоткрытой двери, но так и не поняла ни слова: разговор в комнате оборвался, оставив только шаги одного человека. И они приближались.
Нервничая, Лиз перевернулась и села на кровати за мгновения до того, как брезентовая штора отъехала в сторону и суровое лицо Роквуда проникло в крошечный огороженный ото всех мир.
— Вставай давай, — сказал он. — Завтрак на первом этаже, машина ждёт на парковке. Полчаса.
— Меня отсылают домой? — безжизненно спросила Лиз, выбираясь из-под одеяла и доставая из прикроватного ящика одежду.
— Отсылали бы домой, спала бы до обеда. Собирайся быстрее.
Лиз вздрогнула от внезапного понимания, но не успела ничего спросить, как Роквуд исчез и вскоре дверь за ним закрылась. Поражённая и не до конца понимающая своего счастья, Лиз мигом умылась, переоделась, вытащила уже давно готовую сумку с инструментами и бросилась вниз. Завтрак — яичница и сладкая вафля с кофе — влетел незамеченным, и Лиз уже спешила на стоянку. Ей нельзя было опаздывать и расстраивать Уильяма, иначе он опять начнёт задаваться, злиться на неё и точно отправит домой, как бы на самом деле она ни была ему нужна здесь.
В салоне на водительском месте уже сидел Макс и явно был не в настроении. Он бросил на Лиз беглый взгляд и кивнул, а она, будто не заметив ничего странного, села рядом.
— Мы снова в одной машине! — сказала она, улыбаясь и расслабляясь.
Она уже предвкушала весёлую поездку, которая должна была привести к ещё более будоражащему приключению в настоящем заброшенном руднике! Если её позвали, значит, что-то нашли. Значит, её мечты действительно наконец сбываются! Она хотела поделиться этой радостью, но Макс молча завёл мотор, совсем не настроенный на разговор.
— Почему ты молчишь? — спросила Лиз. — Знаешь, мне было очень приятно, что ты пытался заступиться за меня перед Уильямом. Я не сказала вчера, но…
— Лиз, — перебил он, — послушай. Я рад, что тебе приятно. Я убил пол-утра на то, чтобы умаслить Уилла: он готов был отправить тебя домой и уже проверял, кого может позвать на замену. Но я не хочу, чтобы выходки богатенькой