Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот и все, – сказала она, потом прошла, прихрамывая, и села в стоящее у стола кресло.
Конечно, Дарк не знал, что может армейский парализатор, так небрежно пристегнутый Истангой к торнической защите, которую он принял за металлическую полосу, а потом за пояс. И он мысленно передал бергу, чтобы тот смотрел за ней.
Напали под утро, когда самый крепкий сон. Вот только не знали напавшие, что их ждали. Десяток выстрелов из арбалетов – и нападавших стало на десяток меньше. Больше выстрелить не успели: враги полезли со всех сторон, и было их много. Пришлось взяться за мечи. Дарк крутился как юла среди нападавших, стараясь поразить как можно больше, пусть не убить, а только ранить, ведь и это уменьшало количество врагов.
Через некоторое время после начала боя он заметил, что рядом с ним темной тенью метнулся берг. «Суслик! – мысленно прокричал Дарк. – Ты почему оставил Истангу?!» – «Там Бану и Рыкса», – ответил тот, отрывая голову очередному врагу.
Бой разбился на единичные схватки, причем на каждого королевского гвардейца было не менее трех нападавших. На Дарка тоже навалилось сразу несколько человек, некоторые из них были в кожаных масках. И мечами они владели неплохо. Дарк видел, что и его люди несут потери.
Постепенно гвардейцы собрались у дверей в дом и рубились, защищая вход в него.
«Когда же вы, наконец, закончитесь?! – думал Дарк, едва успевая отбивать удары мечом и кинжалом. – Еще немного, и я не смогу поднять меч», – думал он, парируя очередной удар.
Но уставали и враги, хотя им было проще: их было больше, и пока один рубился, другой мог перевести дух.
Вдруг двор озарился ярким светом, и враги стали падать. Вот упал один, вот второй, а тут свалилось сразу трое, вот еще несколько. Воодушевленные гвардейцы поднажали и постепенно стали теснить нападавших. Во двор выскочили еще два берга, и враги не выдержали: оставшиеся в живых бросились наутек.
Дарк устало отер пот со лба и осмотрел двор. Везде лежали трупы врагов вперемежку с его людьми. В живых остались только четверо гвардейцев и один егерь.
«Повоевали», – подумал Дарк, переводя дух. Он опустился на крыльцо, сердце бешено стучало в груди.
Свет во дворе погас так же внезапно, как и появился; правда, краем глаза принц успел заметить, как закрылось окно в комнате Истанги. Дарк еще посидел немного, потом встал и вошел в дом.
У входа толпились испуганные слуги. В руках мужчин были топоры и ножи, женщины просто стояли толпой у дальней от входа стены.
– Все хорошо, – проговорил Дарк, – мы отбились. – И увидел, как с облегчением выдохнули люди.
Он поднялся на второй этаж и постучал в комнату, которую занимала гостья. За дверью раздавались какие-то странные звуки, от которых у Дарка похолодело внутри. Он распахнул дверь и увидел, что Истанга, согнувшись, вздрагивает всем телом – ее тошнило. Она подняла голову, в ее глазах застыло страдание, подбородок был в потеках рвоты.
Схватив со стола кувшин, в котором была вода, Дарк принялся умывать Истангу, а потом дал ей попить из этого же кувшина.
Придя немного в себя, Истанга проговорила:
– Люди, которых свалила я, не убиты, они просто парализованы, и хоть придут в себя они не скоро, но ты должен об этом знать.
Дарк не совсем понял и переспросил:
– Что ты с ними сделала?
– Они просто спят, – раздраженно сказала Истанга. «Как же с вами тяжело», – уже про себя подумала она.
Прихрамывая, девушка дошла до ложа и опустилась на него. Дарк вышел отдать распоряжения, чтобы убрали в комнате Истанги и при сортировке убитых во дворе обратили внимание на спящих. Он приказал сложить их отдельно в дровяном сарае и хорошенько связать.
Убитых врагов стаскивали в одну сторону, своих – в другую. Убитых врагов было много, своих потеряли шесть человек: двух егерей и четырех гвардейцев. Трое были сильно ранены, а пятеро абсолютно живы и целы, включая принца.
Истанга сидела и вспоминала все перипетии произошедшего. Поначалу она не собиралась вмешиваться: это не ее мир, не ее война, или что там происходит, ей это совсем не надо. Но любопытство погнало ее к окну, когда раздались крики и звон металла.
То, что она увидела, поразило ее до глубины души и даже вызвало какую-то оторопь. Даже при свете редких факелов было видно, как брызгала черная кровь под ударами мечей, слетали головы и отрубленные руки. Крики и вой раненых потрясли ее. Она увидела мечущегося среди сражающихся левкона, он рвал зубами и когтями нападавших, которых легко можно было отличить по разношерстной одежде. А увидев, что Дарка окружили пять человек и он, прижавшись к крыльцу дома, с трудом отражает их атаки, она мгновенно приняла решение.
Распахнув окно, Истанга шлепнула рукой, прикрепив на подоконник фонарь, выхватила парализатор и, направив его на нападавших, принялась выводить их из строя. Скольких она погрузила в сон, не считала, но когда те стали разбегаться и бой закончился, она, оглядев поле битвы, успела снять фонарь и закрыть окно.
А потом ее стало рвать, выворачивая наизнанку. Ведь она, дожив до двадцати семи лет, никогда в жизни не сталкивалась с таким. Перед ее глазами стояла картинка лежащих перед домом тел с отрубленными головами и руками, разорванных левконом людей, и это заставляло ее раз за разом сгибаться в жестокой рвоте. Она даже не слышала, когда вошел Дарк, который, увидев, что с ней творится, тут же принялся приводить ее в порядок: умыл, вытер, дал прополоскать рот и напиться, и это помогло ей прийти в себя. Она прекрасно понимала: парень намного моложе ее, и тем не менее после страшной рубки он пришел и оказывает ей помощь – ей, капитану космофлота империи.
– Госпожа, вы спите? – поинтересовался Дарк, заглянув в комнату.
– Нет, принц, – сказала она, повторив то, как его называли окружающие.
– Может, вы чего хотите?
– Нет, сейчас я буду спать. А вот потом не могли бы вы организовать мне душ или ванну? Мне надо будет обмыться.
– Хорошо, все будет сделано.
Глава девятая
Когда Истанга проснулась, в комнате, где она обычно умывалась, стояла и парила огромная деревянная бочка. А в комнате, где они обедали, сидел Дарк. Услышав, как она заворочалась на своем ложе, он заглянул в спальню и, улыбнувшись, проговорил:
– Вы хотели обмыться, все для этого