Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разорванный приговор означает, что палач принял на себя обязательства выполнить его перед богами. Он, и больше никто… – пояснил Альберт.
Мрачный мужчина поднял глаза на короля, опустился на одно колено, сжал руку в кулак и прислонил к груди со стороны сердца. Его величество кивнул, и Вальтер низко склонил голову. Затем он встал с колена, и на эшафот поднялись два его помощника. В руках одного из них было два длинных свертка, укутанных черной тканью. На руки другого палач скинул свой тёмный плащ. На исполнителе воли короля оказались чёрные кожаные штаны и чёрная же шёлковая рубаха.
Вальтер принял от помощника один из свертков и развернул поистине устрашающих размеров меч с тупым скруглённым концом. Сталь ярко сверкнула на солнце, вызвав восхищенный вздох толпы. Палач пару раз крутнул меч в натренированных руках, затем поставил его перед собой, уткнув в доски эшафота. Толпа ревела в предвкушении действа.
Тут самая старшая из женщин сняла с шеи ожерелье и рванула из ушей серьги с темно-синими крупными камнями. Остальные женщины сделали то же самое и передели драгоценности старшей. Она подошла к палачу, смиренно опустилась перед мечом на колени и протянула украшения. Однако Вальтер не спешил принимать подношение.
– Беря драгоценности из рук преступника, палач оказывает ему большую честь. Это означает, что он будет особенно внимателен и постарается сделать всё быстро и безболезненно. Но палач может и отказаться от мерзкого дара, если сочтет его недостойным, – Альберт почти касался губами уха нервно подрагивающей Флер.
Женщина на эшафоте смиренно ждала решения Вальтера, покаянно опустив голову на грудь. Наконец, грозная фигура отмерла, и драгоценности исчезли в мощной руке. Женщина схватила руку, быстро коснулась ее лбом и, встав, отошла к двум хрупким фигурам, ожидавшим её у края эшафота. Женщины обнялись и замерли.
Палач сказал что-то мужчинам, и старший из них с горделивой осанкой подошел к плахе. Рука помощника палача тяжело легла ему на плечо, заставляя опуститься на колени.
– Флер, смотри поверх толпы, но взгляд не опускай. За нами наблюдают тысячи глаз. Постарайся, милая, – шепнул Фернан. Он убрал руку с талии принцессы и переплёл их пальцы, – Держись.
Тем временем мужчину заставили положить голову на плаху, подставляя шею под удар. Мужчина был спокоен и не сопротивлялся, принимая свою судьбу. С достоинством обречённого он принимал наказание и смерть. Палач сделал резкий мощный взмах мечом, со свистом рассекая воздух, и опустил его точно на шею преступника, с одного удара рассекая позвонки и отделяя голову от тела. Самая молодая из женщин закричала и потеряла сознание. Помощник палача схватил голову за волосы и поднял высоко, обнося эшафот, демонстрируя толпе трофей. Толпа улюлюкала и ревела от восторга. Помощник бросил голову в корзину и оттащил тело от плахи в сторону.
Лауру привели в чувства, и палач так же быстро, с мастерством ювелира, отделил головы остальных мужчин. Рыдающие женщины с трудом удерживались на ногах, ожидая своей участи. Но тут, прерывая казнь, на эшафот поднялся королевский глашатай. Дождавшись тишины, он развернул свиток и зачитал помилование трём женщинам-преступницам. Высочайшей волей его величества им предстояло провести остаток своей никчемной жизни в разных монастырях королевства без права на общение.
Флер уткнулась лбом в плечо Фернана и, судорожно вздохнув, прошептала:
– Спасибо!
– Всё для тебя, моя принцесса… – король легко коснулся губами её волос.
Глашатай передал палачу туго набитый золотом кошель. Тот опустился на одно колено и с благоговением принял королевское вознаграждение. Его дело закончено.
Король поднял переплетенные с принцессой руки вверх и толпа заревела. Зрелище закончено. Первые лица королевства покинули балкон. Флер почти не могла идти. Стоило принцессе шагнуть в комнату, её ноги подкосились, но король не дал ей упасть, подхватив на руки, на мгновение опередив герцога Берского.
– Флер, держись, солнышко. Всё закончилось. Ты молодец, – шептал король, опуская бледную девушку на софу. Мэрдок тут же захлопотал на нею, доставая какие-то склянки из саквояжа, с которым никогда не расставался.
– Альберт, – всхлипнула Флер, и герцог тут же присел рядом с ней, с беспокойством вглядываясь в тёмные глаза, – Отнеси меня в покои.
Герцог подхватил её и, не обращая внимания на возмущение лекаря, вынес в коридор.
– Дьявол, – выругался король.
– Терпи, – тут же отреагировал герцог Милонский, – она пережила потрясение. Пусть придет в себя. Альберт всё ещё ближе ей. Успокойся. Ты сделал всё правильно, мой мальчик. Теперь просто дай ей время прийти в себя.
Нэвил похлопал его величество по плечу, и мужчины разошлись по своим покоям.
*****
Фрейлины ойкнули, когда Альберт внес Флер в покои. Они тут же разобрали постель, и кузен бережно положил принцессу на прохладные простыни.
– Не уходи, – шепнула она и вцепилась в руку герцога холодными, как сама смерть, пальцами.
– Не уйду, цветочек, не бойся.
Альберт присел рядом, нежно гладил её лицо, руки.
– Анна, найди и позови Мэрдока! – резко отдал приказ. Фрейлина кинулась к двери, но её опередил легкий стук, и в покои шагнул королевский лекарь.
– Вы вовремя, Мэрдок. Дайте её высочеству что-то успокоительное.
– Конечно, ваша светлость! – лекарь учтиво поклонился герцогу, – Не беспокойтесь. Её высочество перенервничала. Сейчас мы это поправим.
Мэрдок накапал в чашку какой-то тёмной настойки и, под пристальным взглядом посла, заставил Флер выпить.
– Вот и всё, ваше высочество. Сейчас вам станет легче. Вы поспите, и всё будет хорошо, – забывшись, лекарь вдруг протянул руку, словно хотел погладить каштановые локоны, но вовремя опомнился, и рука застыла на полпути.
– Простите, ваше высочество, – смутился мужчина и поспешил покинуть покои принцессы.
Альберт громко хмыкнул:
– Надо же, цветочек, ты умудрилась покорить даже этого шарлатана.
– Ты не справедлив к нему, – робко улыбнулась Флер.
– Ага, как же, то-то он лапы свои к тебе потянул. Хорошо, что остановился, а то лишился бы по самые плечи, – красивые губы Альберта изогнулись в многообещающей улыбке.
– Прошу, хватит на сегодня крови. Меня тошнит от одного воспоминания… – снова побледнела Флер.
– Конечно, милая, прости. Постарайся уснуть, – мягкие губы коснулись лба в целомудренном поцелуе.
*****
Утром Флер встретилась с королём и Нэвилом в большой гостиной. Мужчины были приятно удивлены. Они ожидали, что принцесса пролежит в постели несколько дней. Но нет. Флер была свежа и спокойна.
– Ваше величество, – обратилась она к королю, – я бы хотела вернуться в Эрителл, как можно быстрее. Мне не нравится шум города… и эта площадь.