Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Крафт все понял верно. Но больше всего Алиссу раздражало то, как она отреагировала на его слова и голос. Вопреки ее собственному желанию эти слова были ей приятны. Он был столь очарователен, что она заслушалась его – несмотря на то что действительно его презирала.
– Что вам нужно? – прорычала она, нажимая на кнопку пульта управления сбоку от кровати, чтобы поднять изголовье и придать своему телу сидячее положение. – Как я сюда попала?
Крафт открыл было рот, чтобы ответить, но тут Алисса задала следующий вопрос:
– Который час?
– Правильнее было бы спросить – который день, – ответил он. – Утро четверга.
– Утро четверга? – переспросила она. Как это могло быть? Она была похищена утром в среду.
– Я знаю, что вы мне не верите, – сказал Крафт. – И чувствуете себя обманутой и преданной. Я это понимаю. И знаю, что заслуживаю этого. Но чтобы успокоить вас – настолько, насколько это возможно в нынешних обстоятельствах, – я скажу вам, что я вам не враг. Я не только не причиню вам вреда, я приму все меры, чтобы никто другой никогда не сделал этого. Мне невероятно горько, что вам пришлось пройти через все это. Ничего подобного не должно было случиться.
Она вспомнила, как он отчаянно звал ее возле ее дома, явно тревожась за ее жизнь и здоровье – даже после того, как он сам пережил стрельбу и взрыв машины. И хотя, насколько известно, он был настоящим безумцем, однако он не нарушал никаких законов. Все, что он на самом деле совершил, – это остался в живых после того, как какой-то идиот нарушил приказ не стрелять в него.
Крафт опустил взгляд:
– Но если мы собираемся стать друзьями и союзниками, я намерен быть с вами совершенно честен.
– Друзьями и союзниками? – недоверчиво переспросила Алисса. Она собиралась сказать больше, но передумала. Он был привлекателен и обладал определенной харизмой, но он также был сумасшедшим – а значит, опасно непредсказуемым. Разрушение фантазий, которые он построил в своем воображении, могло не лучшим образом сказаться на ее здоровье. Даже хуже, чем все уже обрушившиеся на нее последствия знакомства с ним. За четыре дня, прошедшие с того момента, как она с ним встретилась, она была ранена пулей, оглушена ударом о дерево, усыплена снотворным препаратом, дважды усыплена хлороформом и получила два пореза.
– Поэтому, во имя полной откровенности, – продолжил Крафт, – позвольте мне начать вот с чего. Несколько дней назад я установил за вами наблюдение. Следил за тем, что вы делаете, через камеры на улицах и в магазинах. Через ваш компьютер и сотовый телефон. Повсюду.
Нежное лицо Алиссы исказилось от ужаса и отвращения, и Крафт сжался, увидев эту реакцию.
– Зачем? – прямо спросила женщина. – И как?
– Что касается «зачем», то после всего случившегося я могу полагать, что это было разумно. Простите, что вторгся в вашу частную жизнь. Но, как оказалось, это было к лучшему. – Он помолчал. – Что касается вопроса «как» – я уверен, что вам рассказали о моем умении обращаться с компьютерами. Я просто сумел влезть в нужные компьютерные сети.
Он встряхнул головой с явным отвращением к самому себе.
– Мне жаль, что я не сумел предотвратить то, что с вами случилось. Но я был застигнут врасплох. Вчера утром камера показала, как вы и двое ваших… сопровождающих вышли на парковку. Но после этого вы пропали из поля зрения всех камер. Я проверил час спустя, но снова не нашел нигде ни вас, ни вашей машины. Я начал тревожиться. Учитывая число уличных камер вблизи той парковки, вы никак не могли уехать куда бы то ни было, не оказавшись в поле зрения одной из них через несколько минут. Поэтому я поехал к торговому центру и увидел, что там кишат полицейские и медики.
Алисса вспомнила о том, что произошло на парковке у «Старбакса».
– Они не выжили, да? – горько прошептала она.
Крафт покачал головой и вздохнул.
– Боюсь, нет, – промолвил он, подтверждая то, что сказал ей Джентльмен. – Тот, кто похитил вас, был очень умелым. И очень смертоносным.
– Откуда вы узнали, где я?
– Несмотря на все мои усилия, я не… э-э… не смог обнаружить вас до тех пор, пока вы не попали в эту больницу и заодно в объектив первой камеры. Кстати сказать, мы в Ковингтоне, штат Кентукки.
Ковингтон. Это имело смысл. Джентльмен хотел оказаться на некотором расстоянии от Блумингтона, а Ковингтон располагался немногим более чем в двух часах езды оттуда. К тому же тут находился международный аэропорт Цинциннати/Северный Кентукки.
– Значит, вы понятия не имеете, как я оказалась здесь?
– На самом деле имею, – ответил Крафт. – По словам персонала больницы, кто-то нашел вас вчера ночью на берегу реки Огайо. Вы были без сознания, потеряв значительное количество крови, при вас не было ни документов, ни сотового телефона. Поэтому «Скорая помощь» привезла вас сюда, а уже здесь вам зашили раны, ввели антибиотики, сделали переливание крови – ну, в общем, все, что требуется. – Он натянуто улыбнулся ей. – Записали как «неопознанную женщину». Так что теперь вы полностью заштопаны и совсем как новенькая.
– Честность за честность, – сказала Алисса. – За вами охотятся военные. И, ускользая из этой сети, вы сумели в одиночку провернуть целую наблюдательную операцию, которой позавидовало бы АНБ. Вы активировали поисковые протоколы, позволяющие вам подключиться к любой из работающих камер и заставить их провести анализ по распознаванию лица, чтобы идентифицировать меня. А потом, после того как ваша собственная личная сеть наблюдения сообщила вам, что меня заметила больничная камера, вы решили прогуляться сюда, дабы нанести дружественный визит.
– Хотя мой визит действительно дружественный, но прогулкой это уж точно не назвать. Я превысил все разрешенные пределы скорости на шоссе, чтобы добраться сюда. Я приехал примерно четыре часа назад и дал вам время, чтобы отоспаться и прийти в себя. Но тем не менее я намеревался вскоре разбудить вас. Ваши собственные сослуживцы открыли за вами целую охоту.
– И все же вы нашли меня первым.
– Они нашли бы вас тогда же, когда и я, но я… э-э… смухлевал и вмешался. Я сделал так, чтобы компьютеры докладывали о подозрительных кадрах только мне, но не им.
Несколько секунд Алисса переваривала его слова. Его умения оказались еще более впечатляющими, чем ей сообщали.
– Вот, – произнес Бреннан Крафт, доставая из-под своего стула полиэтиленовый пакет с эмблемой торгового центра и протягивая ей.
Алисса молча приняла пакет и заглянула внутрь. Одежда. Женская одежда. Алисса вопросительно взглянула на Крафта.
– Когда вас переодели в эту больничную рубашку, – пояснил он, – то взяли на хранение ту одежду, которая была на вас, когда вас нашли. Но я выкрал эту одежду и избавился от нее.
Алисса была озадачена, но только на пару секунд.
– Вы опасаетесь, что те, кто похитил меня, могли прицепить туда какое-нибудь устройство? – уточнила она. Крафт кивнул. Следовало признать, что такая предосторожность была разумной.