Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бюрократии стало намного больше. Пришли новые должностные инструкции, направленные на усиление мер безопасности, ответственности, отчётности и тому подобное. Представляешь, мы и так едва успевали оформлять всё должным образом, а тут ещё ввели кучу ограничений и на любой чих заставляют заполнять три бумажки и собирать четыре подписи. Скоро, вместо проверок и выездов, тупо будем весь день заполнять разные формуляры, не вставая из-за стола. Они ещё удивляются, почему мы ничего не успеваем? — возмущённо постучала по столу палочками для еды.
— А Дайичи как пролез в начальники? За какие заслуги? Он что, в гейши подался? — смягчил выражение — «кому он продал свою жопу, раз уж не смог продать голову?»
От такого сравнения Рурико засмеялась прямо в процессе еды, чуть не подавившись.
— По моей информации, — понизив голос, стрельнула в меня глазками, — в директорате на эту тему разгорелся жаркий спор. Начальником должна была стать Мицухо-сан, о чём её уже предупредили, но во время утверждения её кандидатуры неожиданно вмешался Мацудара Кайто и продавил назначение Дайичи Нагано. Теперь это его креатура. Глава корпорации был против, но с советом директоров, в котором большинство голосов по-прежнему за господином Кайто, спорить не захотел.
«Значит, это реакция Мацудара Кайто на мой визит к профессору. Похоже, отец Аямэ занял выжидательную позицию, собираясь чужими руками таскать каштаны из огня, не запачкав своих, — подумал об этом. — Пусть от Нагано пока отбиваются Мацудара и Тодороки, это в их интересах. Большие деньги на этом проекте зарабатываю не только я.»
— И как его назначение восприняли в отделе? — проявил участие.
— Плохо. Он и до этого был самовлюблённым бездельником и подхалимом, а теперь стал ещё и раздражающе пафосным засранцем, требующим почитания. Его, кстати, тоже можно записать в потери. Чувствую, скоро к нам пришлют нескольких совсем зелёных стажёров, и наша жизнь заиграет ещё более яркими красками, уроками и переработками. Су**, — выругалась «довольная» этим фактом Рурико. — Старшего менеджера нет. Начальник — некомпетентный мудак. Заместитель начальника — в информационном вакууме. Оставшиеся трое сотрудников связаны по рукам и ногам новыми инструкциями. Однако показатели раскрываемости, согласно обещаниям Дайичи, вступившего в новую должность, мы должны каким-то образом удвоить к концу этого квартала. Как⁈ Разве что самим провоцировать других на нарушения, а потом их же героически раскрывать.
— Не подавай вашему начальнику «светлых» идей. Лучше скажи, что по поводу Мицухо-сан? Как она к этому отнеслась?
— О! — Рурико оживилась, отвлёкшись от грустных мыслей. — Хоть какое-то развлечение. Мы на нём уже полную коробку ставок набрали. Представляешь, наш гениальный начальник не придумал ничего лучшего, чем предъявить права на симпатичную задницу своего заместителя, да ещё на своих условиях. Мол, времена изменились, пора пересматривать наши отношения. Как там говорят, сделав это без уважения? Разумеется, Дайичи тут же получил по своим похотливым рукам.
Возмущённо фыркнув, из женской солидарности, Рурико за один глубокий вдох всосала в себя содержимое пакетика с соком.
— Он даже не особо пытался скрыть эти заигрывания и покровительственный тон, разрушая авторитет Мицухо-сан, выстраиваемый годами. Уж не знаю, делал ли намеренно или нет, но она сейчас в ярости. Мало того, что её кинули с назначением, которое уже пообещали и почти дали, так ещё заставили подчиняться недалёкому любовнику, как оказалось, ни во что её не ставящему. Если только в позу покорности. Между ними разве что искры в офисе не летают. Он пытается заставить её подчиняться, а она пытается поставить его на прежнее место, в стойло. Битва века. Слушай, а что это ты вдруг захотел поговорить о Дайичи? Даже денег на это не пожалел? — любопытная и не менее проницательная Рурико показала на поднос.
Рассказал о его недавнем визите в мой офис и непомерных требованиях.
— Странно. Думаешь, под тебя копает? Зачем? — удивилась.
— Боятся и завидуют, наверное. Не хотят, чтобы я добился успеха, ведь это выставит их в плохом свете.
— Скажешь тоже. Зная нашего старшего менеджера, сильно сомневаюсь, что он лично будет в поте лица работать над твоим делом, что называется, в поле. Скорее всего, скоро в наш отдел ему для этих целей пришлют подходящего помощника, — Рурико пришла к тем же выводам, что и я. — Сильно сомневаюсь, что к сбору информации о твоей компании он додумается привлечь меня или Кондо, зная о наших дружеских отношениях. Это слишком глупо даже для него.
— Согласен.
Открыв пачку сока, воткнул в неё соломинку и галантно подал Рурико.
— Но это же не помешает тебе держать меня в курсе событий? Правда? — улыбнулся.
— Ох, Мацумото. На что ты меня толкаешь? И почему никогда не доведёшь это дело до конца? Хотя бы до кровати? — возмущённо на меня посмотрела, но не удержалась, практически сразу же расхохотавшись, глядя на моё выражение лица. — Договорились. Заметь, помогу по старой памяти, из желания посмотреть, кто из вас споткнётся первым.
— Зачем?
— Чтобы пнуть упавшего. Это же не только безопасно, но и весело, — пошутила штатная язва отдела инспекций.
— Злая ты. Наверное, поэтому у тебя нет мужика.
Рурико не обиделась, Рурико уколола в ответ.
— Добрый ты, но девушки у тебя тоже почему-то нет.
— А Киоко?
— Это у неё есть парень, а не у тебя есть девушка. Нужно же чувствовать разницу.
— Не понял, — удивился, действительно не поняв, что она этим пыталась сказать.
— Это потому, что ты плохо кушаешь. Питательных веществ мозгам не хватает. Держи витамины, — милостивого поделилась со мной соком, купленным мною на мои же деньги.
Её «щедрость» не знала границ.
Глава 10
После обеда я решил немного размяться, для чего отправился в спортивный зал. Из практичных соображений выбрал тот, что расположен ближе всего к рабочему месту. Расслабляться не стоит даже на этой спокойной работе, далёкой от тяжёлых, физических нагрузок. Никогда не знаешь, когда вновь столкнёшься с ситуацией, где умение драться понадобится больше, чем знания по экономике или литературе. Жизнь, штука сложная и непредсказуемая.
Я наивно полагал, что мне больше никогда не пригодятся таланты делать людям больно, но ошибся, что недавно было доказано самым наглядным образом. Конечно, будь у меня больше денег и времени, я бы нашёл специалистов, решивших дело Игараши в рамках закона, по уму, а не по зову сердца. Это, если не рассматривать вопросы, связанные с доверием и справедливостью. Довольно непростые, поскольку я пока никому не доверял. Особенно себе, учитывая, что на вопрос — кто вы, господин Мацумото, я ответа так и не получил. Мне показали только тёмную дверь с именной табличкой, и только. Что находится за ней, одному богу известно. Может, я серийный маньяк, коллекционер отрезанных ушей или взорванных автобусов.
Если рассматривать поход в спортзал с практической точки зрения, то он нужен, чтобы держать себя в форме, быть здоровым, уверенным в себе, а также уметь отпугивать агрессивных дураков без перехода к мордобою. Кроме того, я хочу без стыда ходить на пляж и, чёрт возьми, быть способным пронести свою женщину на руках больше трёх шагов, а сумки, которые она наверняка набьёт доверху в супермаркете, больше пяти. Если себя запустить, то однажды твоя жена начнёт заглядываться на чьи-то чужие сильные, мужские руки, а дети на другого большого папу, которым можно пугать хулиганов. Пусть это только шутка, но в зал всё же лучше сходить, чтобы она ею и оставалась.
По привычке я отправился в спортзал, расположенный на тридцать восьмом этаже, где уже не раз бывал. Мне там понравилось. Переодевшись, решая с чего стоит начать разминку, заметил на площадке для занятий боевыми искусствами госпожу Шимуру. Женщина, как всегда, выглядевшая идеально, держась с аристократическим достоинством, что при её заурядной внешности немалое достижение, в одиночестве отрабатывала комплексные движения, совмещённые с дыхательной гимнастикой. Она двигалась нарочито медленно и плавно, находясь в обманчиво расслабленном состоянии. Со стороны её движения смотрелись частью красивого, грациозного, безобидного танца, однако я хорошо знал, что если она ускорится и добавит в них больше сил и жёсткости, схлестнувшись с реальным, а не воображаемым противником, то ему станет совсем не до смеха. Только глупец посмеет недооценивать подобный «танец». На мой взгляд, Шимура доводила до автоматизма правильную последовательность действий и тренировала переходы между приёмами и связками, чтобы, когда придёт время, не тратить его на раздумья и быть готовой ко всему.
Помня, как она подловила меня в прошлый раз,