Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я обладаю даром менять облик, — ответила Рини, все еще гордо смотря вперед.
— Как это? — заинтересовался Роган, подаваясь вперед.
— Очень просто: я могу менять свою внешность.
— Нет такого дара, леди Рини, — снисходительно ответил Роган.
— Посмотрите. Посмотрите все, — спокойно посоветовала Рини. Женщина-экзаменатор вдруг ахнула:
— Волосы…
Не веря своим глазам, я уставилась Рини. Ее длинные черные волосы вдруг стали рыжими и кудрявыми, как у Лин. Господин Роган нахмурился и встал.
— Может быть, это оборотное зелье, — сказал он, обращаясь неизвестно к кому. — Я впервые слышу о таком Даре.
— Потому что он редкий, — заявила Рини, и волосы ее вновь распрямились и потемнели.
— Что еще вы можете поменять? — спросил декан Фабиус и остро взглянул на Рини. — Вы можете полностью принять чужой облик?
— Нет, — ответила Рини. — Господина Рогана, господина Фаулза я не смогу примерить. А вот госпожу…
Рини вопросительно уставилась на женщину в очках.
— Арабелла, — улыбнулась та. — Зовите меня госпожа Арабелла.
— … госпожу Арабеллу могу, — закончила Рини.
— Покажите, — бесстрастно попросил Роган.
Рини кивнула, и повела плечами. Я пораженно следила, как она становится чуть выше и худее, волосы приобретают русый оттенок, а на лице проступают черты госпожи Арабеллы.
— Почему вы не можете выглядеть как я или господин Роган? Как далеко распространяются ваши способности? — продолжил диалог декан. Было видно, что дар Рини их зацепил.
— Я принять облик человека, чей рост и вес близок к моему. При всем уважении, нарастить мышечную массу я не в силах. Технически, я могу принять ваш облик, декан Фабиус, но вы будете несколько уменьшенным.
— Такой дар очень ценен, — заметил декан, обращаясь к коллегам.
— И опасен, — парировал господин Роган.
— Тогда тем более, надо оставить девочку, — возразила госпожа Арабелла. — Пожалуйста, леди Рини, встаньте к правой стене.
Рини молча двинулась к Далиле и Лин. Лицо ее было спокойно и безмятежно — она была уверенная, что, несмотря на суть одаренной, ее примут в академию. Я сжала руки в кулаки так, что ногти больно впились в ладони, и сглотнула слюну. А насчет себя я не уверена…
— Следующая, — мягко произнесла госпожа Арабелла и посмотрела на нас. Осталась только я, и низенькая шатенка в нелепом красном платье. Сделав шаг вперед, девица представилась:
— Дора Крассен.
Я изумленно уставилась в спину шатенки в красном. Крассен — одна из самых богатых и известных семей, славящаяся своими некромантскими способностями. Но по виду Доры я и предположить не могла, что она — некромант! Маленькая, в шерстяном платье в пол, со смуглой кожей — она была полной противоположностью бледных некромантов, одевающихся в черное.
— Я, — Дора сглотнула и продолжила чуть тише: — Я — некромант.
— Леди Дора, — с усталой улыбкой начал речь декан Фабиус. — Позавчера я имел честь разговаривать с вашим отцом. Господин Крассен сообщил мне, что у вас нет ни малейших способностей к некромантии. Это так?
— Да, — опустила голову вниз девушка.
— Тогда зачем вы приехали? — вмешался Роган, с неодобрением глядя на Дору.
— Проверить, — честно ответила девушка, с надеждой глядя на декана. — Декан Фабиус, я знаю, вы можете…
— Идите сюда, — с отеческой улыбкой перебил Дору декан, протягивая руку. Девушка без малейших колебаний направилась вперед, вложив свою ладонь в руку декана, а я сжалась: вдруг сейчас повторится то, что выкинул Роган?
Ничего страшного не произошло. С минуту декан Фабиус держал ладонь Доры, затем отрицательно покачал головой.
— Пройдите к правой стене, леди Дора, — с сожалением произнес Фаулз. Та беспрекословно подчинилась, присоединившись к Далиле, Лин и Рини.
— Следующая.
Я на негнущихся ногах вышла в центр, стараясь смотреть на госпожу Арабеллу — мне она казалась самой доброй и приятной из всех.
— Амеллин Фострен. Я — одаренная.
— Еще одна… — вздохнул господин Роган, закатив глаза. — Каков ваш Дар?
Я набрала воздуха в грудь, предчувствуя, что мои слова окажутся бомбой.
— Я разговариваю с растениями.
— Что? — поперхнулся Роган. — С кем вы разговариваете?
На лице декана Фабиуса появилось задумчивое выражение, а господин Фаулз удивленно изогнул бровь.
— С растениями, — повторила я. — С разными. Я их зову, а они отвечают.
— И что, — подозрительно смотря на меня, продолжил Роган, — прямо так и отвечают? А где вы с ними разговариваете? На улице?
— Я из Смоаха, — уточнила я, наслаждаясь неверием на лицах членов комиссии. — У нас почти нет растительности, так что с цветами я разговаривают дома. У меня их много.
— И что цветы вам говорят? — вдруг развеселился Роган. Полагаю, он принял меня за сумасшедшую.
Я пожала плечами.
— Все, что ни спрошу. Могут рассказать, кого видели, о хозяине, например, если это домашний цветок.
— О хозяине? — вдруг призадумался декан Фабиус и взглянул на Фаулза. — Принеси тот кактус.
Господин Фаулз кивнул, и вышел из кабинета. Роган тем временем продолжил допрос, который его явно веселил:
— И давно вы открыли в себе этот талант, леди Амеллин?
— В детстве, — решила я не поддаваться на провокации. — Примерно в пять лет.
— А овощи с вами разговаривают? — этот вопрос Роган задавал, уже еле сдерживая смех. — Ну, баклажан или спаржа?
— Нет, господин Роган, — ответила я, с достоинством выпрямив спину. Вот ведь ублюдок! Да, мой Дар не такой уж сильный и замечательный, но ведь и он может приносить пользу! К примеру, я всегда могу выследить человека в лесу — травы и деревья расскажут мне, а уж найти нужное для зелья растение мне и вовсе не представляет труда!
— Вот, — в кабинет вернулся Фаулз, держа перед собой горшок с кактусом. — Поговорите с ним, леди Амеллин.
Роган уже хохотал во все горло. Я посмотрела на девочек — Рини стояла с серьезным лицом, а Лин робко улыбалась мне, ободряюще кивая. Только одна Далила ехидно смеялась, поддерживая Рогана.
Стиснув зубы, я подошла к кактусу — маленькому, усыпанному мягкими иголочками. Погладила осторожно рукой, мысленно настраиваясь и зовя растение. Только бы откликнулся!
«Меня бросили…», — зашелестел в голове обиженный голос. «Хозяйка уехала, а он меня не поливает…».
«Я полью тебя, обещаю. Как звали твою хозяйку?», — спросила я, аккуратно касаясь пальцем колючки.