litbaza книги онлайнРоманыЖемчужина дракона - Ната Лакомка

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 82
Перейти на страницу:
окружающего меня мира, как море, как утро, как крики чаек над волнами. Не замечая меня, музыкант снова и снова повторял свой напев, и я не смогла удержаться и начала танцевать. Только танцевала не так, как исполнялись придворные танцы — держась прямо, как спицу проглотивши, с поклонами и реверансами. Я танцевала что-то странное, чего сама даже не смогла осознать до конца — на носочках, изгибаясь в поясе, встряхивая распущенными волосами и поднимая руки над головой. Как будто танец был моей молитвой этому миру, этому уголку спокойствия в бурном море жизни.

Свирель пела, и я чувствовала себя безмятежно-счастливой.

Тристан закончил мелодию и склонил голову к плечу, а потом спросил:

— Кто здесь? Это вы, Изабелла?

— Да, это я, — призналась я, несколько смущенная.

— Я разбудил вас, — сказал он. — Мне жаль.

— А мне не жаль, — возразила я. — Наверное, только этим утром я поняла, что снова вернулась к жизни.

— Вернулись к жизни? — он прислонился затылком к дереву. — А, вы про то, что жили в монастыре…

— Там было немного скучновато, — поторопилась согласиться с ним я.

— Но и здесь не веселее, — возразил он. — Вы не скучаете вдали от людей?

Я тронула цепи на качелях, и они качнулись неожиданно легко — даже без скрипа.

— Нет, не скучаю, — сказала я задумчиво. — Здесь чудесно. Когда-то я считала лучшим местом в мире лавандовые поля. Но теперь знаю, что лучшее место в мире — вот это. Море, чайки, солнце…

— Вы можете разочароваться, — сказал Тристан мягко. — Море не всегда бывает спокойным, а крики чаек зимой такие пронзительные, что вызывают головную боль.

— Про солнце вы ничего не сказали.

— Наверное, потому что слепому оно не может помешать, — ответил он с улыбкой. — Слышите? — он поднял указательный палец. — К нам плывут. Позовите Милдрют, пусть посмотрит, кто там.

Глава 11. Свадьба герцога

Нет, я ничего не слышала. Но отправилась разыскивать Милдрют и застала ее в кухне — она как раз ставила на полку горшочек с медом. При моем появлении Милдрют вздрогнула, словно ее застали за воровством, но уже в следующую секунду воинственно выпятила подбородок.

— Ты чего шпионишь? — спросила она требовательно. — Только и вижу, что твой длинный нос из-за угла. А ну, отойди!!

Она пошла к выходу, намеренно толкнув меня плечом в плечо, хотя я ничуть не мешала ей пройти.

— Там кто-то приплыл, — сказала я, сделав вид, что ее грубость ничуть меня не задела. — Иди, проверь. Господин Тристан приказал.

Милдрют тотчас навострила уши и умчалась быстрее, как если бы ее подхватило и понесло штормовым ветром.

Я вернулась к Тристану, который все так же сидел под деревом.

— Наверное, привезли еду для вас, — сказала я, чтобы нарушить молчание.

— Нет, это не фелука, — возразил он. — Это весельная лодка. Кому-то очень не терпится повидаться.

Меня разом бросило и в жар, и в холод. Может, это король Рихард явился за мной?! Наказать за то, что не отыскала в его племяннике невесть что!

Но Милдрют вернулась одна, и в руке у нее было письмо, запечатанное красным воском.

— Письмо от герцога, — сказала телохранительница, рассматривая печать. — Прочитать?

— Отдай леди Изабелле, пожалуйста, — попросил Тристан и улыбнулся в мою сторону. — Прочтите, будьте добры, что понадобилось брату.

Я протянула руку вверх ладонью, и Милдрют ничего не оставалось, как передать мне письмо. Сломав печать, я пробежала строки глазами, не торопясь читать вслух.

Тристан терпеливо ждал, а Милдрют уже начала пристукивать каблуком. Помучив ее еще несколько секунд, я сказала:

— В пятницу венчание вашего брата и леди Божоле. Ваш брат любезно просит вас присутствовать и задержаться до воскресенья, потому что в воскресенье будет молебен за молодых.

— Дай сюда! — воскликнула Милдрют и выхватила у меня письмо.

Шевеля губами и морща лоб, она прочитала послание, а потом скомкала его. Она побледнела, но я не могла понять, что ее так впечатлило. Свадьба герцога? Да ладно. Это же не свадьба лорда Тристана. В свою очередь Тристан был спокоен и продолжал улыбаться.

— Значит, брат выбрал леди Анну, — сказал он. — Отличный выбор. Говорят, она очень красивая? Да, леди Изабелла?

— Очень, — ответила я, продолжая наблюдать за Милдрют.

— Я с удовольствием побываю на торжестве, — заверил нас Тристан, как будто мы сомневались. — Брату давно пора было остепениться. Думаю, леди Ромильда счастлива, что получила красивую и богатую невестку.

— Написано, что ждут вас и… и эту, — Милдрют с отвращением закинула письмо в расщелину на скале.

Я промолчала, опустив глаза, хотя лорд Тристан все равно не мог увидеть выражения моего лица.

— Леди Изабелла приглашена тоже, — сказал он совсем не вопросительно, будто все знал наперед.

— Ее имя там, — подтвердила Милдрют.

— Вы упустили это, леди Изабелла?

— Если позволите, мне совсем не хочется туда ехать, — ответила я. — Лучше я подожду вас на острове, а вы отправляйтесь с госпожой Милдрют.

— Какая умная, — проворчала она и повернулась к морю, мрачно глядя на лазурные волны.

— Не думаю, что вам следует поступить именно так, — лорд Тристан поднялся, и я сразу взяла его под локоть, опередив Милдрют, чем мгновенно взбесила ее. — Да и оставить вас здесь я опасаюсь. Вдруг начнется буря? Или что-то случится со мной и Милдрют? А вы даже лодку развернуть не сможете. Нет, нам лучше поехать. Ничего не бойтесь. Ланчетто не посмеет причинить вам вред, если король вступился.

На этот счет у меня было свое мнение, но спорить со своим единственным защитником я посчитала неразумным. Мы двинулись к дому, и Милдрют попробовала оттеснить меня от своего хозяина.

— Раз уж вы решили ехать, господин, — сказала она настойчиво, — я помогу вам выбрать одежду для торжества.

— Благодарю тебя, — сказал лорд Тристан, — но лучше спросим об этом у леди Изабеллы. Что думаете, леди, какой из моих камзолов лучше подойдет к платью, которое вы наденете на венчание? Если мы будем вместе, лучше одеться в сочетающиеся цвета.

Я чуть не ответила, что пусть лучше наденет золотисто-коричневый, потому что я пойду в желтом, но вовремя спохватилась. Таким ли невинным был этот вопрос? Конечно же, я тайком заглядывала и в сундуки в комнате лорда Тристана, и прекрасно знала, что камзолов у него всего четыре, причем два — черных. Но был ли этот вопрос безобидным? Или его задали с умыслом?..

Но лорд Тристан по-прежнему был кроток и безмятежен, а Милдрюд мрачно молчала, и я призвала себя к осмотрительности и спокойствию.

До венчания было еще два дня, и это время мы провели в подготовке к

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 82
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?