Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я заметила в его руках раскрытую довольно тонкую книгу, совсем не походящую по толщине на тома, стоящие на полках стеллажа. Господин Мур небрежно листал страницы, не задерживаясь взглядом ни на одной.
— Здесь вы не найдёте того, что ищите. И это к счастью, — продолжил он, хмуро поглядывая в мою сторону.
— Почему? — я удивлённо подняла брови, даже не подумав, каким образом он узнал о содержании моего разговора с деканом. Вряд ли гранда Моррисон пересказала ему лично.
— Потому что вам это не нужно, — ответил он всё так же серьёзно и захлопнул книгу, поставив её на место корешком внутрь. — Легенда о танцующих драконах, верно?
Он подошёл так близко, что у меня перехватило дыхание. Я пыталась отступить и одновременно обернуться, чтобы понять, не наблюдает ли кто за нами.
— Декан проверяет вас, — куратор будто не замечал моих попыток отстраниться и не старался понизить голос. Так, как если бы точно знал, что никто не услышит. — Идёмте за мной.
И, пройдя мимо так близко, что я ощутила горьковатый запах его одеколона, направился к выходу. Поколебавшись и бросив взгляд на стеллаж, заполненный книгами, я махнула рукой, сжатой в кулак, и поспешила следом.
Я устала от загадок и намёков, смысла которых не понимала, и вот сейчас у меня был небольшой шанс хоть что-то прояснить. Конечно, до этого господин Мур совсем не стремился внести ясности в моё назначение драконицы, но, возможно, теперь пришла пора.
— Уже уходите? — осведомилась мне вслед госпожа Филес, но объяснять и любезничать времени не было.
Куратор уже вышел из библиотеки, и я опасалась, что если задержусь хоть на полминуты, то упущу его из виду. А, значит, и шанс хоть что-то выяснить.
Поспела я как раз вовремя, чтобы заметить, как он свернул в Пятый сектор сада, похожий на лабиринт с зелёными стенами, увитыми плющом. Его как будто совсем не тронула осень.
— Почему у меня нет доступа к легендам о драконах? — спросила я господина Мура, когда догнала его.
— Есть, но не ко всем. Некоторые легенды настолько правдоподобны, что могут внести разлад в общество, — получила я ответ на ходу, но любопытства не умерила и продолжила сыпать вопросами:
— Куда мы направляемся? Как вы меня нашли?
— Вас это заботит гораздо больше, чем изучение легенд? — Мур остановился и посмотрел на меня с интресом: — Я даже не буду сейчас спрашивать, зачем вы приехали в Академию. Спрошу по-другому: что вы хотите, госпожа Астрос? Стать любимицей декана?
— Не вылететь раньше окончания срока обучения, — ответила я, не задумываясь.
Мур продолжал смотреть на меня какое-то время, а потом провёл рукой по моей щеке и пошёл дальше, сбавив шаг.
— Я уже говорил вам, что жёлтый цвет кольца необычен для драконицы. Вы очень необычная, Иоланта, наверное поэтому так меня заинтересовали. И ещё вы похожи на меня, каким я был много лет назад. Юноша из провинции, у которого в роду не было замечено ни одного дракона, получает шанс учиться в стенах этого прославленного заведения. И готов хвататься за любую возможность, чтобы окружающие забыли, кто он и из какой дыры вылез. Вы сейчас делаете ту же ошибку, но, как я и говорил, то, что простят мужчине, женщине — никогда.
Я шла рядом, прижимая к груди ученическую папку, и делала всё, чтобы не разрыдаться. Слова куратора ранили тем больше, чем правдивее звучали. Можно обмануть переписчиков, природу, даже магические силы и драконов, но не саму себя. И не куратора, который продолжал считать меня недостойной стен Академии драконов.
— Что же мне делать, как по-вашему? — глухо произнесла я, смотря себе под ноги. — Декан вчера звала меня и Дарину Грегори, чтобы сказать, что мы подаём особые надежды.
— А сегодня она вполне могла позвать и двух остальных, и сказать им то же самое, — продолжил куратор, и я лишь ниже опустила голову. — Моррисон за глаза называют «изумрудным советником». Она из Зелёных драконов.
Мур остановился напротив скамьи, находившейся в зелёной уединенной нише, и указал мне на неё. Я села и посмотрела на стоящую напротив статую дракона, припавшего к земле и раскрывшего пасть, словно он шипел на кого-то или кричал.
— И что? — спросила я, посмотрев на мужчину.
Натолкнувшись на внимательный взгляд его тёмно-синих глаз, я снова потупилась. Казалось, ещё чуть-чуть — и он прочтёт мои мысли и страхи.
— Вы что, не знакомы с классификацией драконов? — спросил Мур так, будто не мог поверить своим ушам.
— Кое-что читала, но немного, — уклончиво ответила я, почувствовав, как меня бросило в жар, несмотря на осеннюю прохладу.
Я читала в библиотеке отца несколько книжиц, вскользь упоминающих о том, что на данный момент известно только о пяти типах драконов. А больше ничего сказано не было, лишь то, что тип дракона нельзя определить заранее, это становится ясно только, когда он обратится впервые.
— Иоланта, ответьте, это очень важно, — куратор присел рядом и осторожно взял меня за руку, сомкнув длинные горячие пальцы на запястье. — До появления метки вы интересовались драконами? Пусть не мечтали быть одной из нас, но всё же…
Нервы мои были напряжены, в груди разливалось неведомое доселе тепло, и зарождался трепет, объяснить который только страхом не получалось. Руку, которую продолжал держать дракон, охватила слабость, кончики пальцев чуть ощутимо покалывало.
— Нет, — выдохнула я, глядя в лицо мужчине, и мысленно добавила: «И очень даже зря».
— Я так и думал, — Мур выпустил мою руку, и все ощущения разом пропали, наверное, кроме тёплых волн, разливающихся по телу. — Вы не должны были стать драконом. Это какая-то ошибка.
— Переписчики подтвердили истинность метки, — как заведённая повторяла я то, что заучивала перед отходом ко сну. — И первое испытание я прошла.
— С результатами настолько отличными от стандартов, что ими заинтересовалась сама декан, — усмехнулся Мур. — Мне надо кое-что проверить. Разрешите?
Куратор спросил таким тоном, снова заглянув в глаза, что у меня внутри всё сжалось. Но, отринув опасения, я кивнула.
Мур обхватил моё лицо ладонями, легонько надавливая указательными пальцами на виски, и аккуратно дыхнул мне в глаза. Вместо чёткой картинки я увидела радужные круги, а потом стало темно.
Черноту ночи осветили вспыхивающие яркие звёзды, и я увидела летающего дракона. Миг — и картинка рассеялась, уступив место другой: пылающее сердце, пронзенное тремя мечами.
— Что вы видите? — спросил Мур. Его голос звучал будто издалека.
Я как могла описала картинки. Лицо опалил жаркий суховей, и я снова вернулась в сад.
— И что это значит? — спросила я, теперь уже сама заглядывая в лицо дракона, казавшегося смущённым. Мур нахмурился и принялся ходить, бормоча под нос, что всё это невозможно.
— Наверное, я ошибся, Иоланта. Вы и вправду рождены, чтобы стать драконом, — произнёс он наконец. — Вы легко разглядели мою ипостась. Я и есть тот Чёрный дракон.