Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возможно, я посмотреть ее мастерскую, – сказал Морган.
– Что вы говорите?
– Она живет вблизи, да?
– В общем, да, она живет здесь, наверху, но я не уверена, что…
– Для меня это массу значит, – сказал Морган.
Позади стола напротив него стоял светлого дерева шкафчик, наполненный плетеными вещицами. Волнистое стекло в дверцах отражало Моргана, укорачивая и искажая, – приземистый бородатый мужчина в цилиндре. Тулуз-Лотрек. Ну конечно! Он поправил цилиндр, улыбнулся. В стекле все черное становилось прозрачным. Голову отражения украшала радужная плетеная колонна, на подбородке – что-то вроде плетеной лопатки.
– Понимаете, я тоже артисто, – сказал он женщине. И акцент у него определенно французский.
– Вот как? – отозвалась она.
– Я человек одиночка. Других артисто не знаю.
– По-моему, вы не поняли, – сказала она. – Эмили и ее муж устраивают кукольные представления для детей, это их главное занятие. А кукол продают, только когда у них появляются лишние. Их нельзя назвать…
– Все же, – разулыбался Морган, – мне нравится познакомить с ними. Нравится, если вы представить меня. Вы знаете так много люди! Я вижу. Вы друг артисто. Как ваше имя, пожалуйста?
– Ну… миссис Эппл. – Она ненадолго задумалась. – Ох, ну ладно. Полагаю, они против не будут. – И крикнула в глубину магазина: – Ханна, позаботься тут о покупателях, ладно?
Миссис Эппл направилась к боковой двери. Морган пошел следом.
Они стали подниматься по лестнице. Сверху тянуло жареным луком и дезинфекцией. Бедра миссис Эппл казались – под тем углом, под каким видел их Морган, – очень широкими. Она просто по положению своему представляла для него большой интерес: могла каждый день разговаривать с Мередитами, досконально знала распорядок их жизни, привычки, поливала их цветы, когда они уезжали выступать. Морган не без труда преодолел искушение положить ей на ягодицы дружескую ладонь. Миссис Эппл оглянулась, и он ободряюще улыбнулся.
Наверху она повернула направо, постучалась в высокую дубовую дверь и позвала:
– Эмили?
Однако, когда дверь отворилась, за ней стоял державший в руке газету Леон. Увидев Моргана, он резко прижал газету к груди и выпалил:
– Доктор Морган!
– Доктор? – повторила миссис Эппл и посмотрела на Моргана, потом на Леона: – Тот самый, про которого вы рассказывали? Доктор, который принимал Гину?
Леон кивнул.
– А я думала, вы художник! – сказала миссис Эппл. – Вы же сами мне так и сказали!
Морган свесил голову. Пошаркал ногой.
– Я стеснялся моего цилиндра. Понимаете, я только что со свадьбы и сознаю, что выгляжу нелепо. Вот и назвался художником, чтобы вы надо мной не смеялись.
– Ах, бедняга, – сказала миссис Эппл. И рассмеялась. – А этот ваш выговор. «Кукулки»!
Морган рискнул взглянуть на Леона. Тот смотрел злобно и продолжал прижимать к груди газету, словно оберегая какие-то секреты.
– Мне захотелось увидеть вашу мастерскую, – сказал ему Морган. – Я могу купить много кукол.
– Много взять негде, – ответил Леон.
– Ну перестаньте, Леон, – сказала миссис Эппл. – Почему бы их не показать? Вреда от этого не будет. – Она подтолкнула Моргана локтем в бок: – Вы и ваши «артисто». Ваши «кукулки».
Когда миссис Эппл смеялась, от глаз расходились лучики мелких морщин.
Леон покривился. Но затем неприязненно выдавил: «Ладно», отступил на шаг, повернулся и повел гостей по коридору.
Морган быстро заглянул в комнату справа и мельком увидел продавленный диванчик и полупустую книжную полку. Слева обнаружилась кухня, оставившая впечатление холодной, мерцающей белизны. Следующая дверь налево вела в мастерскую. Мебели в ней не было – только швейная машинка у окна да невысокая алюминиевая стремянка, на которой сидела, вырезая что-то из бумаги, Эмили. Ее черная юбка свисала, почти скрывая стремянку. Уложенные на макушке косы перенимали откуда-то свет и поблескивали, как летучие искры.
– Эмили, – произнес Леон.
Она подняла взгляд. И сразу соскочила со стремянки и спрятала свое рукоделье за спину.
– Что вам нужно? – спросила она у Моргана.
– Боже мой, Эмили, – сказала миссис Эппл, – это же доктор Морган. Ты не узнала его? Он хочет купить кукол. Много кукол, Эмили.
– Купите их внизу, – сказала Эмили, лицо ее побелело.
Можно было подумать, она против него что-то имеет.
Морган постарался не обидеться. Улыбнулся ей:
– Я хотел бы понаблюдать за процессом изготовления. Правда.
– Тут нет никаких процессов.
Он погладил себя по бороде.
Миссис Эппл сказала:
– Но… Эмили? Покажи ему кукол для театра теней. – И Моргану: – Эмили задумала кое-что новое, доктор, – театр теней с бумажными куклами. Вот посмотрите.
Она подошла к швейной машинке, достала что-то из одного ее выдвижного ящичка – силуэт рыцаря в доспехах, прикрепленный к тонкой палочке.
– Видите, у него подвижные суставы. Вы управляете им за экраном, на который он отбрасывает тень. Разве не умно?
– Да, конечно, – согласился Морган.
Он окинул комнату взглядом. Интересно, на чем Эмили сидит за швейной машинкой? На той же стремянке? Даже в самых сумасбродных своих фантазиях он не воображал такой скудости. И был очарован ею.
– Так вы теперь и театр теней показываете? – спросил он у Эмили.
– Да, – коротко ответила она.
– Нет, – сказал Леон.
Пауза. Миссис Эппл хмыкнула.
– В таком театре, – сказал Леон, – важно только одно: как скрепляются куклы. Как Эмили, когда делает их, добивается подвижности суставов.
– И что? – спросила Эмили.
– Ты просто проносишь их вдоль полочки за экраном, так быстро, что у них руки-ноги болтаются. И больше ничего делать не нужно, то есть возни с ними даже меньше, чем с обычными куклами.
– И что?
Они смотрели друг на друга.
Морган кашлянул.
– Это я не вашу девочку слышу? – спросил он.
А кого же еще? Она что-то напевала тонким, надтреснутым голоском в одной из соседних комнат. Впрочем, никто на вопрос не ответил. Морган выглянул в коридор. Потом пересек его и вошел в спальню. Матрас в одном углу, комод в другом, узкая кроватка вдоль стены. В кроватке сидела девочка, что-то собиравшая из конструктора. И певшая:…как добраться до Сезам-стрит… При появлении Моргана она замолчала.
– Привет, – сказал Морган. Девочка в сомнении смотрела на него.