Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Кембл снова улыбнулся и похлопал ее по плечу.
– Не сердитесь, моя милая, – прошептал он. – Мой друг Макс оплатит этот небольшой ремонт. Согласитесь, ваша контора после него преобразится до неузнаваемости. Приятная обстановка очень важна для настроения и самочувствия, ведь в этом помещении вы проводите очень много времени.
– Я… – Ксантия судорожно сглотнула. – Я даже не знаю…
Гарет Ллойд с негодованием взглянул на Кембла.
– Где это видано, чтобы секретарь называл своего шефа «моя милая»?! – возмутился он. – Я очень надеюсь, что вас скоро уволят, мистер Джордж. Скажу прямо: я до сих пор понять не могу, зачем вас вообще брали на службу.
Ллойд резко развернулся и устремился к лестнице, ведущей на второй этаж. Вскоре его шаги затихли. Гарет был настроен против Кембла и считал, что Ксантия, пригласившая его, просто сошла с ума.
Кембл же, в очередной раз улыбнувшись, снова похлопал Ксантию по плечу.
– Дорогая моя, ваш мистер Ллойд всегда такой вспыльчивый? Впрочем, не будем обращать на него внимания. Думаю, что у него улучшится настроение, когда он увидит шторы из муара цвета лаванды, которые я собираюсь повесить на втором этаже.
В этот момент раздался стук в дверь, и Ксантия, повернувшись, ахнула в изумлении, увидев на пороге маркиза Нэша. За спиной маркиза стояли мистер Хэмм и его помощник со свернутым в рулон ковром.
Кембл тут же отошел в дальний угол, а Ксантия, пристально взглянув на гостя, спросила:
– Лорд Нэш, что случилось?
– Просто я проезжал мимо и решил завернуть к вам, чтобы посмотреть на вашу «мрачноватую контору», как вы ее, кажется, охарактеризовали. Вы позволите мне войти?
– Конечно, входите. Вход в контору нашей компании открыт для всех.
Кембл, стоявший поодаль, внимательно наблюдал за Ксантией и Нэшем, делая при этом вид, что поправляет брезент на мебели. Клерки тоже с любопытством поглядывали на хозяйку и гостя.
Окинув взглядом помещение, маркиз пробормотал:
– Вы, я вижу, делаете ремонт…
– Тут сто лет не делали ремонт, – подал голос мистер Кембл. – Давно уже пора.
Ксантия, взглянув на Нэша, улыбнулась.
– Некоторые мои служащие крайне самоуверенны, – сказала она.
– Прикажете подать чай наверх, мисс Невилл? – спросил Кембл, разворачивая рулон портьерной ткани. – И прошу вас, передайте мистеру Ллойду, что мне нужен его совет по поводу этого узора из роз и капусты. Пусть он спустится сюда.
Ксантия на мгновение растерялась.
– Мистер Джордж, я не думаю, что Ллойда интересует…
– И тем не менее я хочу, чтобы он спустился ко мне, – перебил Кембл.
Тут Ксантия вдруг поняла, чего добивался Кембл. Он хотел, чтобы они с лордом Нэшем поднялись наверх и остались там наедине. Она посмотрела на гостя, который в этот момент с беспечным видом разглядывал гравюры Хогарта, висевшие у входа.
Взяв со стола бухгалтерскую книгу мистера Бейкли, Кембл протянул ее Ксантии:
– И еще, мисс Невилл, возьмите с собой, пожалуйста, эту книгу, – сказал он.
Бейкли открыл было рот, чтобы возразить, но Кембл незаметно наступил ему на ногу.
Увидев, что Кембл не трогается с места, Ксантия сама подошла к нему и взяла у него из рук книгу.
– Мисс Невилл, вы необычайно проворны, – сказал он. – Я благоговею перед вами.
– Принесите нам чай, – распорядилась Ксантия.
– Слушаюсь, мэм.
– Да, и еще, мистер Джордж…
– Я весь внимание, мисс Невилл.
– Цвет бледной дыни нам не подходит, перекрасьте стены. Я не выношу этот оттенок. И никакого ковра! Не пытайтесь переубедить меня, я непреклонна. В конторе постоянно толпятся люди в грязных ботинках и сапогах. Если мы будем стелить здесь ковры, то очень скоро разоримся.
В глазах Кембла промелькнула досада.
– А портьеры?
– Выберите их вместе с Ллойдом. Только никаких оборок, складок и бахромы. Надеюсь, вы меня поняли.
– Понял, хотя и не согласен с вами. Впрочем, здесь все решаете вы.
Ксантия повернулась к гостю.
– Хотите взглянуть на мой роскошный кабинет, лорд Нэш? – спросила она. – Из его окон открывается прекрасный вид на доки. Думаю, вы будете в восторге.
– Клянусь Богом, ничто не вызывает у меня такой горячий интерес, как живописный вид на доки, – с улыбкой ответил маркиз. – «Вперед, Макдуф», ведите меня!
– «Вперед» в данном случае означает «наносите удар».
– Простите, я вас не понял.
– Фразой «Вперед, Макдуф» Макбет призывал Макдуфа начать поединок. Далее идут слова: «начнем, и пусть нас меч рассудит». Вы, лорд Нэш, наверное, прогуливали те занятия в Итоне, на которых изучали Шекспира.
– К сожалению, я его вообще не изучал, – спокойно сказал Нэш.
Ксантия с удивлением взглянула на гостя:
– Вообще не изучали?
– Когда мои сверстники учились в Итоне, я еще только постигал азы английского языка, стараясь овладеть им. Боюсь, что в ту пору я не смог бы составить им компанию.
Слова маркиза глубоко тронули Ксантию, и она снова подумала о том, что они с Нэшем – родственные души. Да, она прекрасно понимала, что чувствовал тогда маленький Нэш.
– Простите, я… я не хотела обидеть вас.
– Никаких обид, мисс Невилл! Я прилагаю все силы к тому, чтобы меня принимали за британского дворянина, но это всего лишь уловки. На самом деле я совершенно неотесанный человек, подозрительный субъект с континента.
Ксантия едва сдержала улыбку.
– Подозрительный субъект с континента? – переспросила она. – Звучит интригующе.
Нэш засмеялся, и они стали подниматься по лестнице. Нэш хотел открыть первую же дверь на втором этаже, но Ксантия остановила его.
– О нет, нам нужна следующая, – сказала она. – Эта дверь ведет в захламленную кладовку. Я умру от стыда, если вы увидите царящий в ней беспорядок.
Лорд Нэш улыбнулся и открыл следующую дверь. В комнате, в которую они вошли, сидел за столом Гарет Ллойд. Увидев их, он поспешно встал. Ксантия представила мужчин друг другу, а затем сказала Ллойду, чтобы он спустился вниз. Гарет пытался возражать, но в конце концов подчинился.
Когда он вышел из кабинета, Ксантия с Нэшем остались наедине. И ей вдруг стало не по себе. На прогулке во время пикника она вела себя слишком уж смело и вызывающе. Что мог подумать о ней Нэш?
– Присаживайтесь, пожалуйста, – сказала Ксантия.