Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шон Милано в своем терракотовом пиджаке, джинсах и привычном шарфе, как провинившийся ребенок, извинялся перед ее бабушкой за опоздание. А потом он поймал глазами ее взгляд и улыбнулся ей, совсем без ехидства. И Джун улыбнулась ему в ответ, хотя сердце в ее маленькой груди — куда уж ей до Селины Бельски — колотилось так сильно, что она боялась, как бы этот звук не услышали все вокруг, а главное, Шон. А потом они уселись в большую машину Луизы, и Джун, чтобы не задохнуться от накатившей радости, открыла форточку и подставила лицо самому сладкому на свете весеннему ветру.
Лучше всего Пентилии Лиллард удавалось распределять обязанности. Чем она тут же и занялась, заставив Томми Дангла собирать жаровню для мяса, а остальных — распаковывать набитые сумки.
— Да, вы серьезно подготовились, миссис Лиллард, — пробормотал Шон, разматывая перемотанный пятью веревками пакет с тяжеленной кастрюлей. — Похоже, меня плохо информировали — вы собрались не на пикник, а в поход.
— Осторожнее, мистер Милано, в этом пакте — кастрюля с мясом, — деловито заметила Пентилия. — Испачкаете свой пиджак — пеняйте на себя… Я считаю, что к любому делу надо подходить серьезно…
— Но ведь это — отдых, — мягко напомнила бабушке Джун.
— Отдых тоже должен быть хорошо продуман…
— Бабушка любит продумывать и планировать, — объяснила собравшимся Джун. — Как-то раз она написала список нашего меню на месяц вперед…
— А Джун, воспользовавшись моим отсутствием, сняла этот список и повесила свой, — с улыбкой вспомнила Пентилия.
— То-то была трагедия, когда вместо своих котлеток на пару бабушка обнаружила в списке бифштекс с кровью и картофель фри…
— Помнится, Джун жаловалась на то, что вы придерживаетесь правил здорового питания, — улыбнулся Пентилии Милано. — Я пытался объяснить ей, что она должна быть вам благодарна, но Джун меня и слушать не хотела…
— А мне совершенно наплевать, вредная пища или полезная, — вмешался Оливье. — Лишь бы — упаси бог — не вегетарианская. Я — мясоед, это у меня от отца. А по жареному мясу просто с ума схожу…
— Я тоже, — призналась Луиза, — но, увы, профессия обязывает следить за фигурой… Ни жареного, ни жирного, ни сладкого — таков девиз моего диетолога…
— Глупости все это, — пожал плечами Томми Дангл. — Элизабет Тейлор и Мерилин Монро не были худышками. А ведь они считаются одними из самых красивых женщин…
— Маленькая поправочка — считались, — уточнила Луиза. — Нынче другие времена и другие стандарты. Попробуй набери лишний фунт, и тебе тут же предложат роль какой-нибудь многодетной мамаши во второсортной комедии…
— А я хлопочу вовсе не из-за внучкиной фигуры, — возразила Пентилия. — Я беспокоюсь о ее здоровье.
— Жаль, что ты не беспокоишься о моих нервах… — пробубнила Джун.
Миссис Петти возмущенно покосилась на внучку и собралась было вступить в полемику, но ее опередила Миссис Поллет, которой давно уже не терпелось поговорить с актерами.
— Вам, наверное, нелегко приходится, — сочувственно посмотрела она на Луизу. — Диеты, постоянный контроль за весом и за телом — это ведь такая куча времени и нервов…
— К счастью, я от этого избавлен, — ответил за актрису Милано. — Кому какое дело до того, кто прячется за кадром?
— Неправда, — возразила Пентилия. — Я долго искала ваши фотографии в прессе, признаюсь, была страшно рада, когда наконец увидела, как выглядит мой любимый режиссер.
— Рады? Чему? — искренне удивился Милано. Я — тощий долговязый тип со скучным лицом. Большинство людей при встрече со мной говорят, что представляли меня совершенно по-другому. И на лицах у них написано неподдельное разочарование…
— Вы на себя наговариваете, — вмешалась Луиза. — И вовсе у вас не скучное лицо…
Оливье ревниво покосился на свою спутницу, но Джун сразу поняла, что Луиза сказала это лишь из вежливости.
Джун вспомнилась первая встреча с Милано. Сначала, в темноте, она вообще не разглядела Шона, а потом, когда он вышел на свет, Джун подумала, что он совершенно непривлекательный мужчина. В отличие от бабушки, она ни разу не видела фотографий Милано в прессе и узнала его только тогда, когда он сам назвал ей свое имя. Единственное, что в тот вечер действительно задело Джун, — это его глаза. Глубокие тревожные и печальные глаза человека, который не знает, что такое — настоящее счастье…
Сейчас, когда Джун уже знала Милано, она совершенно не обращала внимания на его чрезмерную худобу, бледность и прочие недостатки. Увидев его смеющимся, Джун даже нашла его красивым…
Даже красавчик Ким никогда не казался ей таким привлекательным, хотя все девушки квартала твердили, что по нему плачет обложка глянцевого журнала.
У почитательниц подобного рода журналов фотография Шона, конечно, вызвала бы насмешку. Но фотография — и Джун была в этом абсолютно уверена — не смогла бы передать той совершенно необъяснимой привлекательности, которой Шон обладал в глазах как минимум двух женщин: Селины Бельски и… Джун Лиллард.
— А вы что думаете, Джун? — неожиданно обратился к ней Милано.
— Думаю? О чем? — Джун густо покраснела, словно Милано мог прочитать ее «нехорошие» мысли.
— О моей внешности?
Если бы у Джун было время поразмыслить, она, конечно, ответила бы по-другому. Но пристальный взгляд Милано смутил ее окончательно, и девушка выпалила:
— О, я думаю, что вы — совсем не красавец… То есть я хотела сказать, что вы не можете считаться красавцем… — Господи, что же я несу-то?! — То есть вы — не идеальный мужчина, но в вас есть что-то привлекательное… Изюминка… Вот-вот, изюминка… — Джун запнулась и сникла, виновато глядя на Милано.
К ее величайшему удивлению, он не окинул ее суровым взглядом и не вытянул губы ленточкой в надменной усмешке. Милано рассмеялся. Он снова рассмеялся, вопреки всем ее ожиданиям!
К нему присоединилась вся компания. И все смеялись над Джун. Джун не очень-то приятно было находиться в центре такого внимания, но она тут же подумала, что было бы гораздо хуже, если бы Шон Милано обиделся.
Странно, что его не уязвили ее слова… Ведь совсем еще недавно Милано отчитывал ее за то, что Джун говорит то, что думает, и толковал ей о воспитании…
— Да, вы умеете польстить, — заметил Милано, когда всеобщий смех растворился в сумеречной дымке, повисшей над кронами высоких деревьев. — Благодарю за честный ответ, который, кстати, — покосился он на Пентилию, — и подтверждает мою правоту. Впрочем, я рад тому, что моя физиономия может кого-то обрадовать… или повеселить… Так что спасибо вам, мисс и миссис Лиллард.
Томми Дангл закончил с жаровней. Миссис Петти попросила Луизу и Тину Поллет накрыть на маленький раскладной столик. Джун было велено сделать сандвичи из бутербродного хлеба и уже нарезанной домашней ветчины.
Оливье набился в помощники к Луизе, а Томми — к Джун. Пожилые дамы принялись колдовать над мясом, вымоченным в маринаде по рецепту миссис Поллет.