Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ройс сглотнул, в первый раз задумавшись, чем обернулось стремление Амбер к новой жизни. Глаза Харгроува горели от возмущения.
— Я не могу дождаться, когда мы с ней сядем и она ответит на мои вопросы.
— А вы не хотели все отменить? — спросил Ройс.
Будь он на месте Харгроува, то не стал бы сидеть и ждать, когда к нему вернется сбежавшая невеста.
— Вы женаты, мистер Райдер? Были когда-нибудь влюблены?
— Нет, — покачал головой Ройс.
— Когда узнаете, что это такое, то поймете, что любому самому странному поведению можно найти объяснение.
— Так вы все-таки хотите увезти ее в Чикаго?
— Нельзя все отменить из-за предсвадебной истерики. Я четыре года шел к этому. Наши отношения построены на взаимном уважении и общих целях. К тому же вся моя предвыборная кампания строится на образе мистера и миссис Харгроув Элстон. Если нам повезет, то она забеременеет к внутрипартийному голосованию.
С точки зрения Ройса, это звучало как-то слишком расчетливо. С другой стороны, жизни Харгроува и Амбер были крепко переплетены, если посмотреть на ситуацию глазами Элстона.
Амбер сама признавала, что он порядочный человек. Просто с ним ей было немного скучно. Однако не надо забывать, что они вместе уже четыре года, а за это время всякая романтика уйдет из отношений, уступив место ежедневной рутине.
— Из-за какой-то прихоти рисковать своей карьерой? Нет уж, увольте, — закончил Харгроув.
Опять раздался шум машины, и голубой пикап появился в конце дороги. Но в этот раз Ройс, не поднимая головы, знал, кто едет.
Амбер осуждающе посмотрела на Кати. — Как ты могла! — воскликнула она, когда парковала пикап около машины Харгроува.
— Я ничего ему не говорила! — пробормотала побелевшая Кати.
— Ты с ним разговаривала прошлой ночью?
— Только о делах.
— Ты сказала, что мы вместе?
Амбер покосилась на Харгроува, а затем на Ройса, пытаясь сделать хоть какие-то выводы, основываясь на их позах.
Кати сжала руки.
— Я намекнула, что мы вместе в Чикаго.
— Он знал, что меня нет в Чикаго. Наверное, Харгроув проследил за тобой.
— Черт! — выругалась Кати.
— Иди, поговори с ним.
— Ни за что!
— Ты же с ним спала. Может быть, он приехал за тобой.
Кати сокрушенно покачала головой:
— Мы с ним ни о чем таком не разговаривали. Он здесь из-за тебя.
— Но он же меня не хочет.
Однако осуждающий взгляд Харгроува был направлен именно в ее сторону.
К машине быстрым шагом направился Ройс, и она сжала руки на руле, лихорадочно соображая, что же ей делать.
Ройс выглядел рассерженным. Неужели Харгроув был груб с ним?
— Тебя кое-кто хочет видеть, — сказал Ройс, открывая водительскую дверцу.
— Прости, Ройс. Я не думала, что он…
— А я знал, что он приедет.
Ей почему-то хотелось верить, что Харгроув не станет ее преследовать и требовать объяснений. Амбер посмотрела на Кати, которая тихо сидела рядом и смотрела в одну точку. Ждать от нее помощи не приходилось. Тогда она, вздохнув, вытащила ключ зажигания и вылезла из машины.
Отойдя в сторону, Ройс пропустил вперед Харгроува, а сам сделал несколько шагов в сторону дома, и она поняла, что он уходит.
— Ройс! Не…
Но он покачал головой и бросил многозначительный взгляд на Харгроува. Ройс прав: ей с Харгроувом нужно поговорить в последний раз.
— Амбер, ты должна ответить на мои вопросы, — проскрежетал Элстон.
— Мне кажется, нам с тобой почти не о чем разговаривать, — заметила Амбер, стараясь набраться храбрости после того, как Ройс ушел.
Ей сложно было представить себе, что может последовать после двух объективных фактов: он переспал с подружкой невесты, а она влюбилась в другого мужчину.
— Ты представляешь, какие у нас из-за тебя проблемы? Тысяча людей готовит нашу свадьбу! Никто не знает, продолжать ли работу или прекратить.
— Я уже все тебе сказала. Свадьбы не будет!
— Ты не можешь вот так все бросить, Амбер! У нас были четкие планы. Кампания, освещение свадьбы в прессе.
— Харгроув, я не собираюсь выходить за тебя замуж лишь для того, чтобы об этом потом написали в газетах!
Он всплеснул руками:
— Я не говорил о газетах! Мы говорим о моей политической карьере!
— Ну, не в первый же раз будет отменена свадьба политика.
— А ты знаешь, как это повлияло на их карьеру?
— Какое мне до этого дело? Харгроув, я не люблю тебя, и ты меня не любишь.
— Это просто смешно!
— Тогда зачем ты спал с Кати?
— Это была ошибка.
— Что, прости? — взвизгнула Кати, напоминая им о своем присутствии.
Ноздри Харгроува уже стали раздуваться от гнева.
— Ошибка? — усмехнулась Амбер. — Ты случайно стащил с нее свадебное платье?
— Не знаю, что она тебе наговорила.
— Я тут! — напомнила ему Кати и, выйдя из машины, стукнула дверью.
— Она сказала, что ты весь горел от страсти.
— Это смешно!
Однако шея его покраснела.
— С меня ты платье никогда не стаскивал. — Только из уважения к тебе.
— Нет, из-за отсутствия интереса. Признай это, Харгроув.
— Я здесь не для того, чтобы с тобой спорить.
— Вот и отлично!
Харгроув взглянул на Кати.
— Ты можешь нас оставить вдвоем? Видишь, нам нужно поговорить.
— Нет! — выпалила та рассерженно.
— Наш разговор тебя не касается.
— Еще как касается!
— Лучше я оставлю наедине вас, что вы могли поговорить друг с другом, — сказала Амбер.
Харгроув протянул к ней руки:
— Амбер!
— Все кончено, Харгроув! — Она отпрянула от него, так чтобы он не мог до нее дотянуться. — Мне жаль, что я подвожу тебя, но я не могу выйти за тебя замуж.
— Амбер! — Он с ужасом смотрел на нее. — Ты не понимаешь, что со мной делаешь.
Она покачала головой:
— Ты сам не знаешь, что с собой делаешь. Поговори лучше с Кати.
С этими словами она повернулась к ним спиной и, увидев Ройса, побежала к небольшому загону, где он занимался с черной лошадью. Запыхавшись от бега, Амбер остановилась у ограды и облокотилась на нее.