litbaza книги онлайнДетективыДневник Ричарда Хоффа - Петр Добрянский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 71
Перейти на страницу:

– Может, еще дадим ему десяти минутный шанс.

– В этом заключается вторая проблема, капитан франкийского корабля, на который у нас были куплены билеты, отказался нас везти, власти нашего с вами королевства, жестко пресекли контрабанду, выбросив ее в море, теперь этот старый хрыч, не хочет иметь дел с саксами.

– Замечательная новость, и что теперь?

– Один наш военный корабль собирается плыть в Капсию.

– И на сколько увеличиться наш путь?

– Больше четырех с половиной тысяч, почти пять.

– Пять тысяч миль, вы издеваетесь?

– Послушайте, не стоит расстраиваться раньше времени, доплывем до Капсии, а там пересядем на корабль до Габула и «та дам» мы уже на месте.

– Я не в восторге от таких новостей.

– Мне они самому не понравились, но что поделать. Жизнь такая штука приходиться подстраиваться под нее.

– И когда мы отплывем, мистер Везер?

– В десять тридцать отдадут швартовы, и мы помчимся на всех ветрах.

– В таком случае, я могу отправиться домой и подождать там.

– Ни в коим случае мистер Хофф, генерал, строго на строго мне приказал, не упускать вас из виду.

– Тогда пойдемте со мной!

– Это тоже исключено, мне приказано находиться в доках, либо неподалеку от них. Приказ есть приказ, сами понимаете.

– Проклятье!

– Дождемся корабль и отправимся с вами в путь, не переживайте.

– Я, конечно, не разбираюсь в кораблестроении и мореходстве, но даже мне известно, что военный корабль намного медленнее, чем торговый, это значит, что в Капсию мы приплывем как минимум через неделю.

– Я не проводил подсчет времени и не имел чести разговаривать с капитаном, поэтому точно сказать не могу, сэр.

– Уже почти шесть, где же мой компаньон.

– Я думаю, этот малый, который бежит вдоль доков и есть наш субъект.

– Только не он… – произнес я, когда увидел ш фигуру этого нахального типа.

– Что не так, мистер Хофф?

– Я выгнал из своего отряда этого человека за неподчинение.

– Генерал не говорил об этом.

– Еще бы он сказал. Если бы я сразу знал, с кем мне придётся делить очаг на протяжении месяца, я бы отказался. И более того, мне теперь стало ясно, почему он опоздал.

– Добрый день, господа, простите за опоздание. – пытался себя реабилитировать, двадцати двух летний юноша с серыми глазами и русыми волосами на его никчёмной голове.

– Можете не извиняться, мистер Хитч, мне известны ваши уловки с мистером Стайвсом.

– Вы бы отказались со мной сотрудничать майор, поэтому он и наказал прийти мне ровно в пять пятьдесят девять.

– У вас это хорошо получилось Хитч, но есть одно «но», вы давным-давно утеряли доверие в моих глазах, поэтому я не собираюсь с вами иметь дел.

– Дайте мне еще один шанс, сэр, я не подведу вас. Обещаю.

– Ваши обещания ничем не подкреплены, с чего мне верить вам?

– А у вас есть выбор?

– Я вроде не заслужил к себе такого хамства. С чего вдруг все взяли, что я выгляжу как загнанная крыса?

– Мы все загнаны в определённые рамки, мистер Хофф. – сказал капитан.

– Это ваша работа, Везер. У нас с Эндрю немного другая ситуация.

– За два дня до того, как я проводил вместе с вами брифинг в кабинете генерала, я получил свое третье взыскание, гордиться нечем, но иногда бутылка берет надо мной верх, а как вы знаете, третье взыскание предзнаменует увольнение из войск. Поэтому я тоже теперь с вами в связке.

– Чудно, выброшенные обществом души, отправляются покорять мир. Не на такой исход я рассчитывал.

– А почему мы не отправляемся, уже начало седьмого.

– Потому что мы ждали вас, мистер Хитч, и судно уплыло. – сказал я.

– Как?! Не может быть, я должен был прийти вовремя…

– Мистер Хофф шутит, мистер Хитч. Судно отказалось брать нас, поэтому мы ждем другой корабль.

– И долго ждать, мистер Везер?

– Три часа и пятнадцать минут.

– Мать твою, может, тогда подождем в более удобном месте? Недалеко отсюда есть прекрасный погребок, где можно перекусить и запить.

– Ведете нас в очередное злачное место, Эндрю?

– Нет, мистер Хофф, это самый лучший паб во всей ближней округе.

– Если мы останемся стоять здесь, то напрочь околеем. А болеть в море, не есть хорошо.

– Вы правы лейтенант. Что ж, Хитч, ведите нас. – высказался капитан.

Мы выдвинулись с доков и направились в сторону центра, пройдя пару узеньких улочек, мы прибыли на место.

– «Ножки Джи-джи» – чем руководствовался человек, который придумывал такое название?

– Ха, мистер Хофф, вы удивитесь, но «Джи-джи» это курица хозяина, именно ее ножки были первым блюдом в этом заведении.

– Интересно, он с самого начала знал, что закажут ее или поставил вывеску после открытия?

– Это тайна покрытая мраком, мистер Везер. В каждой легенде есть прорехи и эта не исключение. Ладно, наши разговоры можно продолжить в более уютной обстановке – за тарелкой сочного стейка или зажаренной с лучком яичницы.

– Вы бесспорно правы, дорогой мой, внутри данного помещения будет немного уютнее. – сгорая от нетерпения, произнес Везер, в тот момент, когда мы начали спуск.

Очутившись внутри, нас встретил точно такой же запах табака и скисшего пива, разлитого несколько дней назад, как и в остальных подобных заведениях. Усевшись за стол, мы с мистеров Везером отправили Эндрю для выполнения непростой задачи, а именно, чтобы он заказал нам еды и питья. Через некоторое время Хитч вернулся, усевшись посередине стола – справа от меня и слева от капитана.

– Что ж, господа, нас ждет удивительное приключение, полное опасностей, женщин и богатств! – ухмыльнувшись, ликующе начал разговор прибывший.

– Не думаю, что нас будут ждать мулатки с алмазами в руках, а вот на счет опасности, это ты верно подметил. Я думаю, что нас встретит изнуряющая поездка, еще более изнуряющая жара и, в конце концов: голод, жажда, грязь и туземцы. – отвечал я.

– Мистер Хофф прав, мистер Хитч. Я тоже больше придерживаюсь его версии. Хоть мне нужно сидеть в Габуле, я тоже буду подвержен жаре и чрезмерной усталости при путешествии, но на вашу долю выйдет более печальный исход событий. Самое главное это то, что мы до сих пор не знаем, где именно искать карьеры, из этого следует, что и время нашего пребывания остаётся загадкой. Вы умчите вдаль, а мне надо сидеть в городе, напичканном франкийскими военными, и я не знаю, какая участь меня постигнет.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 71
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?