Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эндрю Хитч. – протянув руку, сказал он.
– Что ж, места у нас немного, двоих я могу поселить у себя и в каюте штурмана, но третьему, придётся ютиться на гамаке в трюме вместе с матросами.
– Я думаю, что мистер Хитч обрадуется вашей компании, мистер Стонвуд. Везер поселиться в каюте штурмана, а мне и с рядовым составом будет уютно.
– Я вижу, вы настоящий командир, мистер Хофф, поступим, как вы сказали.
– Я тоже оценил такой жест доброй воли. – высказался подкравшийся капитан Дипс, все так же пыхтя своей массивной трубкой. – Я так понимаю, что вы все являетесь офицерами, а вы мистер Хофф стоите во главе этой шайки?
– Да, сэр. Вот только мы с Хитчем уже не офицеры, только Везер занимает данный пост.
– Тем не менее, офицеры бывшими не бывают, я с первого взгляда понял кто вы, а потом когда вы представились, все стало на свои места. Ваш отец рассказывал о вас. Последними новостями было, что вы отправляетесь в звании старшего лейтенанта на вторую восточную компанию, чтоб ее.
– Да, сэр. Все, верно, после моего возвращения с отцом мы увиделись только на кладбище.
– Хороший был человек, мы с ним случайно познакомились, но именно с того момента я понял, что у этого мужика стальные яйца, такой же здоровяк как и вы, к тому же еще дослужился до генерала.
– Да, сэр вы точно говорите про моего отца.
– Да, славные деньки мы провели с вашим отцом в свое время. Но его сейчас нет, но остался такой молодец как вы. Я бы хотел, чтобы вы отужинали со мной все четверо, я сейчас про вас Винстон.
– Конечно, капитан.
– Расселите всех по каютам, а после поручите матросам перенести вещи мистера Хоффа в мою каюту и кровать для него, я видел, что парочку мы засунули в трюм.
– От вас ничего не утаить, Капитан.
– Это мое судно, Винстон, и я знаю, что на нем происходит, где вещи по декларации, а где контрабанда. Выполняйте, мистер Стонвуд.
– Слушаюсь, сэр. – и старпом вместе с Хитчем и Везером отправились вниз, после того как Винстон отдал приказ перенести мой мешок в каюту капитана и принести из трюма кровать.
– Что ж, я пока сделал все, что от меня требовалось, вы можете ходить где угодно, мистер Хофф, а у меня пока много работы, так что жду вас вечером.
– Большое спасибо, капитан Дипс.
Он ничего не ответил, а лишь только кивнул одобрительно головой, отправился к себе, оставляя клубы дыма как паровоз.
Оставшись на палубе, я ничего не хотел делать, только наблюдать за тем, как мы отдаляемся от берега и, конечно же, о Клэр. Моя малышка, как она будет без меня этот месяц, хотя чего там, может, я разберусь с этим делом за два-три дня и через три недели уже буду дома, как раз подоспев к рождению нашего ребенка. Глубоко и тяжело вздохнув, я оперся на перила и обратил свой взор в противоположную сторону, вода впереди была темная и холодная, мы шли по ветру, поэтому судно резало гладь с такой силой, что брызги соленой воды летели мне в лицо. Вдруг мне полегчало, весь груз с моей души был сброшен. Я не переживал за Клэр, с ней все будет в порядке ведь она сильная женщина. За наш дом, так как генерал Гастингс обещал взять на себя все расходы, не за долги, потому что знал, что миссия будет удачной и уж тем более за работу, ведь по возращению, меня будет ждать звание полковника. Все стало легко и просто. Я постоял так какое-то время, а после уселся на пол и, облокотившись спиной о нос корабля, уснул. Не знаю, как долго я пролежал в данном положении, так как открыв глаза, я увидел, что солнце начало спускаться, а шерстяное одеяло, которым меня кто-то накрыл, уже совсем не грело. Лежать на деревянных досках не очень удобно и обычно люди начинают ворочаться и менять местоположение, перекатываясь с одного бока на другой. По всей видимости, я настолько устал, что переворачиваться мой организм физически не мог, поэтому легкое покалывание, а затем переход в более жесткие хваткие спазмы в моих мышцах, заставил стиснуть зубы и вытянуть ноги. Корчившись в муках пару минут, я все-таки нашел в себе силы встать на ноги, но ненадолго, вдруг все онемело и, успев схватиться об перила руками, я спас себя от неминуемого падения.
– Ха-ха-ха, вот же вас скрутило майор, я хотел вас разбудить, но вы спали как убитый, а я знаю, что в такие моменты вас лучше не будить.
– Вместо того, чтобы тешиться надо мной Хитч, лучше бы помог мне.
– Простите, сэр. – Хитч, подошел ко мне и, взяв меня под руки, усадил на ближайшую бочку.
– Сколько я проспал?
– Я точно не знаю, сам улегся вздремнуть, выйдя на палубу часа в три, обнаружил, что вы спите, закутавшись в шерстяное одеяло.
– Который час?
– Уже около пяти. Мы скоро должны отправляться на ужин к капитану, я на самом деле уже шел вас будить, но тут застал вас в таком неблагопристойном виде.
– Может Везер дал мне одеяло?
– Не думаю, как только старпом показал ему каюту, он так и не вылез оттуда, даже не знаю, как он будет без нас. Мне кажется, франки его повесят в Габуле.
– Закрой свой рот и больше не смей такого говорить, ты уяснил?
– Да, сэр. Прошу прощения.
– Сходи за Везером, и притащи его сюда.
– Хорошо.
Эндрю ушел, а я остался дожидаться этих двоих на бочке. Ветер становился все холоднее и холоднее, поэтому мне пришлось укутаться одеялом. Сидя в такой позе несколько минут, я увидел как Хитч и Везер подниматься на палубу.
– Вы меня звали, мистер Хофф? – обратился ко мне капитан.
– Да, это вы меня укутали одеялом?
– Нет, я был все это время в своей каюте.
– Я же вам говорил, сэр. Как только мы спустились, никто на палубу не подымался. – поддержал его Эндрю.
– Ладно, это не важно. Пошли к капитану, скорее всего, он нас уже ждет у себя.
Встав с бочки, мы вместе пошли в каюту капитана.
Войдя внутрь, мы обнаружили большой овальный стол, на котором были разные яства и вина, а также сидящих за ним капитана Дипса и мистера Стонвуда.
– Мистер Хофф, видимо у вас выдалась беспокойная ночь, вы совсем околели и я вас накрыл одеялом, пока вы спали.
– Спасибо, капитан, а я ломал голову, кто же это мог сделать.
– Присаживайтесь джентльмены, как видите все готово, так что не будем мешкать. – приглашал нас капитан.
Старпом налил всем по кругу вина, начиная с капитана, а затем предложил тост:
– За то, чтобы море было спокойным, а ветер попутным.
– Да, именно это и нужно каждому моряку, Винстон. – произнес капитан, и мы все опрокинули бокалы в глотки.
Смочив горло, мы приступили к трапезе, но у капитана хватало сил не только на пережевывание пищи, но еще и на вопросы, которые он периодически задавал.