litbaza книги онлайнДетская прозаПитер Пэн и тайна Рандуна - Ридли Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 83
Перейти на страницу:

Он спускался по узкой, длинной лестнице. С каждой ступенькой воздух становился все более холодным и затхлым. Наконец он очутился в подземном зале. Там, как и в прошлый раз, царила кромешная тьма. Омбра остановился в центре зала, выжидая, пока темные твари вокруг сольются с ним, а он — со всеми ими, чтобы их мысли объединились.

«Мы добыли мальчишку-Наблюдателя», — подумал Омбра.

«Где он?» — подумали твари.

«Во дворце».

«Отчего ты не привез его сюда?»

«Он ранен. Но он быстро восстановит свои силы».

«Мальчишка потребуется в самое ближайшее время. Он должен быть готов».

«Я позабочусь об этом».

«Согласится ли он сотрудничать?»

«У нас в руках его друзья. Мальчишка им предан всей душой. Он будет делать все, что мы скажем, ради того чтобы они остались живы. Кроме того, у нас есть еще один пленный. Это пират. Мальчишка его боится. Он тоже может пригодиться нам. Я уверен, что мальчишку удастся заставить сотрудничать».

«Действовать надо наверняка. Времени осталось мало, а мальчишка нам очень нужен. Один раз тебе уже не удалось подчинить его себе, и весь план подвергся угрозе. Не подведи в этот раз!»

«Я не подведу. Я сумею подчинить мальчишку».

«Запомни, третьего раза не будет! Если ты потерпишь неудачу, тебя отправят в Сияние».

Омбра ничего не ответил. В этом не было нужды: остальные твари почувствовали его страх.

«Как только мальчишка-Наблюдатель наберется достаточно сил, приведи его сюда».

«Я приведу мальчишку».

«Это все. Ступай».

Омбра отделился от прочих тварей, заскользил наверх по лестнице и вышел под ночное небо. Он направился к дворцу, чьи шпили чернели вдалеке. Впереди как раз выбрался из своей песчаной норы огромный паук на толстых волосатых ногах. Он почуял приближение Омбры, попытался спрятаться — но тщетно. Черная тень накрыла его и пронеслась мимо. Паук остался лежать мертвым. Омбра не обратил на это внимания. Его мысли были поглощены дворцом и мальчишкой, от которого зависела его судьба.

Глава 24 Шпионы

Проснувшись, Молли обнаружила, что корабль стоит у причала. В иллюминатор своей каюты она увидела оживленную пристань, на которой сновали туда-сюда загорелые люди в набедренных повязках и тюрбанах. Люди кричали что-то на незнакомом языке и разгружали или загружали торговые корабли непривычного вида, со странными парусами.

В глаза било яркое солнце. Молли прищурилась. На берегу виднелись пальмы, такие же как на острове, где жил Питер, и портовый город, застроенный ослепительно белыми глинобитными хижинами. По узким улочкам семенили ослики с огромными вьюками, едва ли не больше самих бедных животных, катили телеги, запряженные волами, и сновало множество людей: босых, шумно болтающих ребятишек, мужчин, обутых в сандалии, и женщин в свободных, развевающихся платьях.

Молли с изумлением обнаружила, что многие женщины несут на голове громадные корзины. Но тут она заметила у пристани величественных созданий и восхищенно ахнула. Девочка торопливо оделась и бросилась в большую каюту на корме. Ее отец деловито маскировался под местного жителя. Он накинул длинное белое одеяние, вымазал лицо коричневым сапожным кремом, и теперь наматывал на голову тюрбан.

— Как я выгляжу? — спросил Леонард.

— Как настоящий кочевник! — воскликнула Молли. — А кто это там, верблюды, да?

— Верблюды, верблюды, — ответил отец. — И сейчас я поеду на одном из них.

— Мы в Рандуне? — поинтересовалась Молли.

— Нет, в Рандун нам соваться небезопасно. Мы в Ашмаре, к западу от Рандуна. Князь Ашмара — наш союзник. Я притворюсь торговцем коврами и после наступления темноты перейду границу.

— Ты едешь искать Питера, — сказала Молли. Она уже не улыбалась.

— Пока еще нет. Но скоро поеду. Помнишь Бакари?

Молли наморщила лоб.

— Твоего знакомого из Египта? — спросила она.

— Да, — сказал лорд Астер. — Того самого.

Бакари был Ловцом звезд, который жил в Египте. Он успел передать английским Ловцам сообщение: «Берегитесь теней!» Так они впервые узнали об Омбре.

— Я должен встретиться с ним здесь, — сказал Леонард. — Это организовал наш друг Аммм. У Бакари есть связи в Рандуне. Он поможет нам найти Питера и, возможно, заодно выяснить, что затевают Другие.

Он закончил наматывать тюрбан и повернулся лицом к Молли:

— Ну как?

— Замечательно! — воскликнула Молли. — Я бы и то тебя не узнала. А можно мне пойти посмотреть на верблюдов?

— Нет, нельзя, — нахмурился лорд Астер. — Извини, Молли. За этой гаванью наверняка следят агенты Рандуна. Вам с Джорджем нельзя показываться на палубе. Не дай бог, вас заметят!

— Но, папа!.. — возмутилась она.

— Никаких «но», Молли. Если в Рандуне станет известно, что сюда прибыл на корабле англичанин с дочкой… нам будет грозить большая опасность.

— Так мы с Джорджем что, получается, как в тюрьме будем?

— Нельзя ли тебе напомнить, — рассердился Леонард, — что вам с Джорджем вообще не следовало появляться на этом корабле?!

Девочка покраснела и потупилась. Леонард помолчал, чтобы она как следует прониклась его упреком, потом положил руку на плечо дочери и уже мягче сказал:

— Это ради твоего же блага, Молли. Здесь очень опасно. Если с тобой что-нибудь случится, я себе никогда не прощу.

Молли подняла голову. Лицо у нее было мрачным.

— А как же ты, папа? Для тебя ведь здесь тоже небезопасно!

— Я буду осторожен, честное слово! — Глаза у Леонарда весело блеснули. — К тому же у меня будет помощник.

Он кивнул в сторону маленькой резной шкатулки, стоявшей на конторке.

Молли озадаченно уставилась на шкатулку.

— Не понимаю, — сказала она.

Лорд Астер легонько постучал по крышке.

— Эй, ты там как, в порядке?

Шкатулка отозвалась приглушенным резким трезвоном.

«Нет, — ответила Динька, — не в порядке! Сижу в этой дурацкой коробке!»

— Потерпи еще чуть-чуть, — сказал Леонард. — Нельзя же, чтобы тебя увидели матросы, верно?

— С тобой Динька поедет? — спросила Молли, ощутив легкий укол ревности.

«Ну разумеется, тупая гусыня!»

— Что она говорит? — поинтересовалась Молли.

— Она говорит: «Как жаль, что ты не можешь к нам присоединиться», — слукавил лорд Астер.

Несколько часов спустя, когда на палубу «Мишель» падали косые лучи вечернего солнца, Молли с Джорджем смотрели в иллюминатор, как Леонард Астер, облаченный в белый балахон кочевника, спускается по трапу на пристань, неся в руках резную шкатулку с Динькой. На пристани его встретил коренастый человек с окладистой черной бородой. Видимо, это и был Бакари. На нем тоже был белый балахон, только грязный и потрепанный, как будто он приехал издалека. Он подвел Леонарда к паре опустившихся на колени верблюдов.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 83
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?