Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Я нашел рыбоконсервный завод, который не используется зимой». Сикарий подошел к лестнице и разложил свое оружие для чистки. Запах масла для лезвий смешивался с ароматным ароматом кедра. «Он имеет необходимую площадь, а на улице мало движения. Нам не придется беспокоиться о том, что кто-то услышит скрип печатного станка».
— Придется подождать утра. Амаранта глубоко вздохнула и посмотрела на него. — Сегодня вечером у тебя дуэль.
"Что?"
«Дуэль. Рекрут одного джентльмена, — вспомнив о набедренной повязке, Амаранта чуть не подавилась этим титулом, — зависит от того, победите ли вы его в поединке на мечах. Я прошу прощения за то, что связал вас без спроса, но наше время ограничено».
«Я не участвую в дуэлях».
Амаранта ожидала отказа или сопротивления, но не этого заявления. Она осмотрела множество оружия перед ним. Гаррота. Кинжал. Метание ножей. Кинжал. Канцелярский нож. Зубчатый складной нож. Никаких мечей. Вспышка паники сдавила ее грудь. Что, если бы он никогда им не пользовался? Мальдинадо, ее единственная почти надежная вещь, может проделать тысячу дырок в ее убийце, и где тогда будет ее миссия?
— Наверняка, — слабо сказала Амаранта, — ты хоть немного знаком с мечами.
Сикарий закончил точить кинжал. «Я могу использовать меч. Я не знаю ни правил спортивных дуэлей, ни многого о них».
Отлично, она тоже. Все, что она знала, это то, что молодые представители касты воинов считали модным средство приобрести один или два шрама, прежде чем отправиться в школу кандидатов в офицеры.
«Кто мой противник?» — спросил Сикарий.
«Его зовут Мальдинадо. По словам его нынешнего, хм, работодателя, он высоко ценится среди городских дуэлянтов. Ты говоришь, что никогда не дрался на дуэлях?
"Никогда."
— Тогда это должно быть интересно.
— Я так думаю, — сказал Сикарий.
* * * * *
На улицах сгущалась тьма, когда Амаранта и Сикарий прибыли в гимназию. Обширный комплекс занимал городской квартал и включал в себя беговую дорожку, утопающую под белым снегом, парилки, горячие бани и территорию, к которой они приближались: кольца.
— Помните, — сказала Амаранта, — цель состоит в том, чтобы завербовать этого парня для работы на нас. Мы не хотим, чтобы его убили или покалечили».
Сикарий бросил на нее холодный взгляд.
«Конечно, ты это уже знаешь. Я просто обеспокоен тем, что ваши… — она попыталась дипломатично выразить свою озабоченность, — превосходно отточенные инстинкты убийцы могут забыть об этом.
Молчание было ей ответом.
Она старалась не нервничать. Это не сработало.
Они вошли в массивное помещение, открытое ночи с трех сторон. Прерывистые колонны представляли собой единственную преграду для ветра. Сосульки, похожие на копья, свисали с крыши, которая почти не пропускала снег. Мужчины с обнаженной грудью, тела слишком теплые, чтобы замечать холод, сражались кругами, нарисованными мелом на черном глиняном полу. Зрители и те, кто ждал своей очереди, толпились по краям рингов.
Когда холодный ветер заносил в здание свежий порошок, Амаранта не чувствовала себя заметной, низко натянув капюшон на глаза, а меховая отделка касалась ее щек. Хотя они находились в престижном районе Мокат-Ридж, где низкооплачиваемые силовики не составляли клиентуры, встреча с армейскими офицерами была возможна. Встреча в то утро заставила ее склониться к тому, чтобы скрыть лицо. Сикарий, шедший рядом с ней, не разделял ее настроения. По крайней мере, сегодня вечером он не носил ножи и кинжалы открыто.
Они миновали маленькие кольца, используемые для бокса и борьбы, и направились к большим кругам. Амаранта вытянула шею в поисках Мальдинадо. Несмотря на приближение ночи, это место было хорошо освещено газовыми струями, горящими на стене, и жаровнями, расположенными между кругами.
Слуга прогуливался мимо, предлагая воду, полотенца или бинты по мере необходимости. Музыкант бродил из боя в бой, отбивая бодрящий узор на ручном барабане. Между боями он протягивал свою меховую шапку для пожертвований.
— Вот он, — сказала Амаранта.
Она указала на Мальдинадо, который стоял у стены, за рингами, полными людей, сражающихся на рапирах и саблях. Со времени их последней встречи он сменил одежду или, по крайней мере, добавил несколько одежды. Одетый в бархатный спортивный костюм, который, вероятно, стоил недельной зарплаты силовику, он болтал с лысеющим мужчиной.
Когда они вошли в поле зрения Мальдинадо, он кивнул в сторону Амаранте и беззаботно оглядел Сикария. Его взгляд задержался над бровями Сикария. Мальдинадо поднял палец, подошел к сумке со снаряжением, достал карточку и вернулся. Он протянул руку Сикариусу.
«Мой парикмахер. Он великолепен». Мальдинадо провел пальцами по растрепанным волосам Сикария. «Он сможет починить это крысиное гнездо».
Сикарий не принял карту. Он посмотрел на Мальдинадо тем ровным, холодным взглядом, который у него получался превосходно. Хотя Мальдинадо был шире и на полголовы выше, именно он беспокойно передвигался. После минуты молчания он откашлялся и сунул карточку в карман.
«Тогда начнем? Адо здесь рассудит. Побеждает тот, кто первым наберет пять очков». Мальдинадо подмигнул Амаранте. «И забирает награду».
— Суть в чем? — спросил Сикарий.
— Эм, ты шутишь?
"Нет."
«Ах», сказал Мальдинадо. «Мы используем тупые мечи и носим стеганые жилеты и шлемы. Все, что выше талии — это точка. Все, что ниже пояса, — это… ну, никто не должен нападать на другого мужчину, а? Это не в цель, нет смысла. Ты должен оставаться на ринге, иначе это будет пенальти. Три промаха и ты начинаешь терять очки. Подписывайтесь на меня. Я покажу тебе коммунальное снаряжение.
Початок форми
Кінець форми
Амаранта последовала за нами. Мальдинадо подвел их к сундуку с оборудованием, набитому изогнутыми и ржавыми лезвиями. В другом сундуке хранились столь же ветхие доспехи. Видимо, у серьезных людей было свое снаряжение.
Мальдинадо отложил саблю, надел безупречный стеганый жилет и схватил шлем с монограммой. Взмахнув рукой, он указал Сикариусу, что ему следует выбрать из сундуков и вооружиться. Амаранта сморщила нос. Она чувствовала запах затхлого пота на расстоянии нескольких футов. Подмышки жилетов были покрыты желтыми пятнами, а на нескольких виднелись брызги засохшей крови.
Сикарий выбрал саблю для левой руки и отказался от доспехов. Амаранта сделала бы то же самое, даже если бы это означало смерть на кол. Вооруженный таким образом, он подошел к одной стороне большого круга и стал ждать.
Мальдинадо кивнул Амаранте. «В чем его проблема? Он пытается пораниться? Я думал, ты привел серьезного соперника.
— О, он серьезно.
Наблюдая за ожидающим Сикарием с холодными темными глазами и маской на лице, Амаранта почувствовала новые приступы неуверенности в правильности выбора спички.
Мальдинадо пожал плечами. Он