Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выбрали вместительную шлюпку. Когда-то она служила на одном из кораблей французской эскадры, потом её подарили храму, а теперь она пригодилась отряду Андрея.
Поместились все. Андрей оглянулся на притихшие улочки враждебного города и отдал приказ отчаливать. Моряки взялись за вёсла и погнали шлюпку к Посольскому кварталу.
Когда отряд спасителей скрылся за поворотом, защитники Наньта затворили тяжёлые ворота и стали готовиться к обороне.
До деблокады Наньта оставалось пятьдесят четыре дня…
Ни послы миссий, ни аббат католического храма, ни Андрей ещё не знали, что богдыханша Ци Си уже отдала приказ главнокомандующему китайскими войсками Дун Фусяну пропустить восставших ихэтуаней в Пекин и оказать им военную помощь против европейского оружия. Маховик вооружённого противостояния раскачивался.
На следующий день всем иностранным посольствам было дано двадцать четыре часа на то, чтобы покинуть Пекин. В противном случае правительство Китая снимало с себя ответственность за безопасность дипломатов.
Иностранный дипломатический корпус решил тянуть время и взял на размышление сорок восемь часов. Послы не имели полномочий обсуждать вопросы войны и мира, поэтому не собирались покидать столицу Китая. Максимум, что они могли предпринять самостоятельно, – отправить китайскому правительству ноту. Доставить её и объясниться с руководством министерства иностранных дел Китая вызвался германский посланник барон фон Кеттелер. Он надел парадный мундир с многочисленными наградами, в том числе китайскими, уселся в паланкин и отправился в Цзунли Ямень[41]. Посланника сопровождали штатный посольский переводчик с испанской фамилией Кордес и восемь германских солдат.
В это же время из других ворот Посольского квартала вышел невысокий мужчина азиатской наружности и, ускорив шаг, направился к центру города.
Пройдя несколько кварталов и убедившись, что за ним никто не наблюдает, мужчина нырнул в ближайшую подворотню, проскочил через неё на соседнюю улочку и зашёл в неприметную дверь аптекарской лавки. Хозяин аптеки, увидев посетителя, тут же запер двери и повесил табличку «ЗАКРЫТО».
Посетитель, не спрашивая разрешения хозяина, прошёл в небольшое подсобное помещение.
– Господин Сугияма, чем вызван столь срочный визит? – церемонно обратился аптекарь к посетителю.
– Давайте без церемоний, Наканиши, – перебил его гость. – Кеттелер отправился в министерство иностранных дел в паланкине. С ним посольский переводчик и всего восемь человек военного эскорта. Лучшего случая для устранения барона может не представиться. Его смерть запустит необратимый процесс конфликта между Цинским правительством и союзными державами. Нельзя медлить ни минуты.
Аптекарь моментально преобразился. Из услужливого, слегка сгорбленного старика он превратился в решительного, подтянутого мужчину с военной выправкой, цепкими глазами и порывистыми жестами.
– Давно?
– Минут десять.
– Мои люди всегда готовы выполнить приказ, господин советник, – почтительно склонил голову аптекарь и, постучав в неприметную дверь, резко спросил: – Слышал?
– Да, – послышался за перегородкой глухой голос.
– Исполняй!
– Есть ли у господина советника особые пожелания?
– Есть, – коротко ответил Сугияма. – Кеттелер должен погибнуть от руки человека в форме китайской армии.
– Китайский офицер подойдёт?
– Да. И ещё, – задумчиво пожевал губами Сугияма, – важно! Факт убийства Кеттелера должен засвидетельствовать надёжный свидетель со стороны германского посольства.
– Посольский переводчик Кордес – подходящая фигура?
– Вполне. Пусть будет Кордес. Но для пущей убедительности он должен быть ранен, и желательно так, чтобы смог самостоятельно добраться до посольства и сообщить о покушении.
– Германские солдаты сопровождения?
– На ваше усмотрение. Если приказ понятен, повторите его, – потребовал Сугияма.
– Кеттелер должен быть убит китайским офицером. Переводчика ранить и обеспечить его возвращение в посольство. Солдат сопровождения нейтрализовать.
– Верно! Исполняйте!
– Слушаюсь! – отозвался голос за перегородкой.
– Господин Наканиши, – повернулся Сугияма к аптекарю, – приказываю вам перейти на запасную явку. Не сегодня – завтра начнутся массовые погромы иностранцев. Пароль и отзывы прежние.
– Как прикажете, господин советник, – по-военному опустил подбородок на грудь аптекарь.
Паланкин германского посланника, мерно покачиваясь в такт шагам носильщиков, приближался к центру города. Вокруг царила привычная уличная суета китайского мегаполиса. Шум и запахи большого города проникали за плотные занавески паланкина, заставляя вспотевшего от жары барона брезгливо вытирать пот с лица и шеи.
Внезапно паланкин остановился.
– Что там? – раздражённо спросил Кеттелер шагающего рядом с паланкином переводчика.
– Китайские военные, господин барон, – ответил переводчик. – Говорят, что впереди, на площади, собралась толпа черни, и наши солдаты могут спровоцировать её агрессию. Капитан китайского отряда предлагает отправить германских солдат обратно в посольство, а сам со своими людьми гарантирует доставить вас в Цзунли Ямень.
Кеттелер скривил недовольную мину, но решил принять предложение китайского офицера. Германский военный эскорт, получив приказ Кеттелера, развернулся и двинулся в обратный путь, а паланкин окружили китайские солдаты. Процессия с германским посланником продолжила движение к министерству иностранных дел.
До здания министерства оставалось не более двух сотен метров, когда солдаты сопровождения внезапно остановили паланкин.
– В чём опять дело? – недовольно проворчал барон и приоткрыл полог.
Капитан неторопливо вынул из кобуры пистолет и выстрелил Кеттелеру в грудь. Посланник опрокинулся на спину. Испуганные носильщики бросили паланкин на землю и прыснули в стороны. Раненый Кеттелер вывалился из носилок и, скребя пальцами по земле, попытался звать на помощь, но вместо крика слышался лишь хрип, а на губах пузырилась кровь. В это время офицер невозмутимо навёл ствол пистолета на посольского переводчика и выстрелил в него.
От удара пули Кордеса развернуло, он схватился за раненое плечо и бросился в ближайший проулок. Вслед раздалось несколько выстрелов.
Пули просвистели в паре-тройке сантиметров над головой переводчика.
Капитан кивнул двум солдатам своего отряда, и они отправились вслед за Кордесом. А сам он невозмутимо перезарядил оружие и выпустил всю обойму в голову и грудь Кеттелера. Затем, неторопливо вложив в кобуру пистолет, достал из кармана галифе небольшой кожаный кисет и передал его одному из своих солдат.