Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гигант улыбнулся и, сжав огрубевший большой и указательный пальцы так, что между ними остался примерно дюйм, ответил:
— Un peu[108].
Совсем peu, как они вскоре обнаружили. Мужчина знал всего с десяток слов, которых как раз хватило, чтобы представиться: его звали Михаил Чемодуров, с ним были его жена Ива и дочь Карина.
— Rooshki, — сказал Чемодуров, ударив себя в массивную грудь.
— Русские? — Роджер ошеломленно уставился на них.
— Никогда раньше не встречал русских. — Джейми был явно впечатлен. — Только что, прости господи, они здесь делают?
С некоторым трудом им удалось задать мистеру Чемодурову этот вопрос. Тот просиял и махнул своей ручищей, показывая на пристань.
— Les cochons, — ответил он. — Pour le Monsieur Wylie[109].
— Monsieur Wylie?
Учитывая, какой аромат исходил от всех троих, упоминание свиней не удивило Роджера и Джейми. Однако связь между русскими свинопасами и Филипом Уайли была не так очевидна. Не успели они в этом разобраться, как снаружи послышался громкий стук и скрежет, как будто о причал ударилось что-то большое и деревянное. Сразу же последовал хор воплей и повизгиваний — в основном свинячьих, но и человеческих тоже, в том числе женских.
Чемодуров выбежал из сарая с удивительной для его размеров скоростью, Джейми и Роджер бросились за ним по пятам.
Роджер едва успел разглядеть, что теперь к пристани были привязаны две лодки: небольшое судно русских и беспалубная лодка поменьше. На причал высыпали несколько мужчин, увешанных ножами и пистолетами.
Заметив это, Джейми нырнул в сторону и исчез за маленьким сараем. Роджер схватил свой пистолет, однако замешкался — стрелять или бежать? Чересчур замешкался. От удара ружьем под ребра у него перехватило дыхание.
— Ни с места, приятель, — сказал мужчина с ружьем. — Дернешься, и я вышибу тебе печень через позвоночник.
В его словах не было враждебности, но прозвучали они настолько искренне, что Роджер не намеревался проверять их правдивость. Он стоял и, приподняв руки, наблюдал за происходящим.
Чемодуров решительно бросился в толпу захватчиков, размахивая своими мясистыми руками. Одного, по-видимому, сбросил с причала в воду, другого русский схватил за горло и душил. Он не обращал внимания на крики, угрозы и удары, сосредоточившись только на мужчине, которого убивал.
Воздух сотрясало от воплей, Ива и Карина бросились к своему судну, на палубе которого появились двое захватчиков — каждый удерживал по девушке, менее крупной версии Карины. Один из них направил пистолет на русских женщин. Видимо, он спустил курок — Роджер заметил искру и облачко дыма, но пистолет дал осечку. Женщины тут же с криком бросились на обидчика. В панике тот бросил оружие и отпустил девушку, а сам прыгнул в воду.
Специфический звук удара отвлек внимание Роджера от этой сцены. Один из захватчиков, приземистый и коренастый, стукнул Чемодурова по голове рукояткой пистолета. Моргнув, русский на миг застыл и слегка ослабил хватку на своей жертве. Нападавший состроил гримасу, покрепче взялся за пистолет и ударил снова. Глаза русского закатились, и он рухнул на причал; деревянные доски застряслись.
Роджер переводил взгляд с одного на другого, упорно пытаясь разглядеть среди этой схватки Стивена Боннета, но здесь не было и следа бывшего капитана «Глорианы».
В чем же дело? Боннет не трус и прирожденный боец. Нельзя и представить, чтобы он, отправив своих людей драться, сам не пошел в бой. Роджер всмотрелся в захватчиков, пересчитал их, стараясь не запутаться, однако Стивена Боннета среди них не было.
Тут ударивший Чемодурова мужчина повернулся к Роджеру, и он узнал Дэвида Анструзера, шерифа округа Ориндж. Анструзер прищурился — он тоже узнал Роджера, но его присутствие, похоже, не удивило шерифа.
Битва шла к завершению. Четырех русских женщин, визжащих и выкрикивающих проклятия, согнали в самый большой сарай, туда же затащили и упавшего Чемодурова, за которым тянулся пугающий кровавый след.
За край пристани вдруг ухватились чьи-то ухоженные руки, и из судна на причал вылез худой мужчина, высокий и элегантный. Роджер без труда узнал мистера Лиллиуайта, одного из магистратов округа Ориндж, хотя тот был без парика и темно-зеленой мантии.
Для этого случая Лиллиуайт облачился в одежду из простого черного сукна, хотя на вид ткань была невероятно утонченной. Он не спеша прошел по причалу, оценивая положение вещей, и с отвращением поджал губы, заметив кровавый след.
Лиллиуайт подал знак человеку, схватившему Роджера, и тот убрал давящее на грудь дуло.
— Мистер Маккензи, так ведь? — любезным тоном обратился к нему Лиллиуайт. — А где же мистер Фрейзер?
Роджер ждал этот вопроса, и ему не пришлось раздумывать над ответом.
— В Уилмингтоне, — ответил он таким же любезным тоном. — Вы и сами забрались далеко от дома, верно, сэр?
У Лиллиуайта сжались ноздри, будто он почувствовал какой-то плохой запах.
— Не шутите со мной, сэр, — резко ответил магистрат.
— Даже не думал, — заверил его Роджер, не сводя глаз с парня с ружьем. — Но раз уж мы об этом заговорили — где Стивен Боннет?
Лиллиуайт усмехнулся.
— В Уилмингтоне.
Утомленный Анструзер присел на корточки рядом с магистратом, кивнул Роджеру и неприятно улыбнулся.
— Маккензи. Рад тебя снова видеть. Где твой тесть и, что самое главное, где виски?
Лиллиуайт хмуро посмотрел на шерифа.
— Ничего не нашли? Сараи обыскали?
— Да, мы там смотрели. Один хлам. — Анструзер угрожающе приподнялся на цыпочках. — Так что, Маккензи, где спрятал товар?
— Я ничего не прятал, — спокойно ответил Роджер. — Нет тут никакого виски. — Он немного расслабился. Где бы ни был Стивен Боннет, сейчас он не здесь. Вряд ли они обрадуются, узнав, что виски — всего лишь уловка, но…
Шериф ударил его в живот. Роджер согнулся от боли, в глазах потемнело, и он тщетно пытался сделать вдох, стараясь побороть панику, которая пришла с воспоминаниями о повешении, мраке, нехватке воздуха…
Перед глазами поплыли яркие пятна, и Роджер с шумом вдохнул. Шериф схватил его за клок волос.
— Подумай еще раз, — посоветовал ему Анструзер.
Боль скорее раздражала, чем беспокоила, и Роджер с силой ударил шерифа в бедро. Тот вскрикнул и отскочил.
— Посмотрели на другом судне? — спросил Лиллиуайт, не обращая внимания на состояние шерифа.
Потирая бедро, Анструзер гневно посмотрел на Роджера, но все же покачал головой.
— Там только свиньи и девчонки. Они-то здесь, черт возьми, откуда?
— Из России. — Роджер откашлялся, отчего стало ужасно больно, и, стиснув зубы, медленно встал, держа руку на животе — все внутренности будто отбили. Шериф уже приготовил кулак, но Лиллиуайт жестом остановил его и недоверчиво посмотрел на Роджера.
— Из России? Как они с этим связаны?
— Никак, насколько я знаю. Они прибыли вскоре после меня.
Магистрат недовольно заворчал, задумчиво нахмурился, а потом решил зайти с другой