Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Финн проверил карманы сюртука и, обнаружив в одном из них пистолет Фабиана, поменял его на свой револьвер — старое испытанное оружие, которое никогда не подводило его. Порывшись в ящиках стола, Финн достал патронташ, компас, подзорную трубу, охотничий нож и наплечную кобуру. Все эти вещи могли пригодиться в поездке.
Сняв сюртук, Финн надел кобуру и положил в нее свой «уэбли» Мк-1, армейский револьвер, а затем надел дорожную куртку. Захватив ружья и повесив полный патронташ через плечо, он вышел из кабинета и в коридоре столкнулся с Бутсом.
— Вещи собраны и упакованы, сэр, — доложил дворецкий.
Финн надел плащ и направился в конюшню. Оседланный, подготовленный к длительному путешествию Сержант Макгрегор приветственно захрапел, увидев хозяина. Финн проверил упряжь и сунул ружья в кобуру, притороченную к седлу.
— Вы надолго уезжаете? — спросил Бутс, передавая Финну шляпу из мягкого фетра с широкими полями и документы.
Финн проверил свой паспорт, выписанный на имя Хью Керзона.
— Надеюсь, ненадолго. — Финн надел шляпу, ухватился за луку и поднялся в седло. — Если не вернусь сегодня к вечеру, передайте вот это Харди.
Он протянул дворецкому записку. Взяв ее, Бутс отступил в сторону.
— Счастливого пути, сэр!
На участке дороги от Пиккадилли до Чаринг-Кросс-роуд был настоящий затор, и Финн верхом на Макгрегоре с трудом добрался до поворота к железнодорожному вокзалу. Однако подъехав к станции, он вновь подумал о том, что сумеет догнать Кейт. Оставив лошадь в привокзальной конюшне и препоручив заботу о ней коренастому конюху, Финн поспешил на перрон. Здесь он отыскал расписание и прочитал, что поезд на Дувр отправляется с девятой платформы. Причем до отправления остались считанные минуты…
Лавируя между пассажирами, он высматривал в толпе Кейт или Чарли. Куда запропастился мальчишка?
Впереди мелькнула женская фигура в синем дорожном платье. И Финн бросился за ней.
— Простите… Извините… — расталкивая пассажиров, бормотал он.
Женщина в синем вошла в вагон второго класса, и Финн последовал за ней. Очень скоро он обнаружил ее. Она сидела у прохода. Финн подошел к ней сзади.
— Вы хотите, чтобы я арестовал вас прямо здесь, или сначала покинете вагон… — начал было он, но тут пассажирка обернулась. — О, прошу прощения, вы не Кейт.
Симпатичная женщина средних лет окинула его взглядом с ног до головы и улыбнулась.
— К несчастью, нет.
Поезд тронулся с места и, покачиваясь, медленно покатил по рельсам.
— Простите за беспокойство, — еще раз извинился Финн, коснувшись полей шляпы.
Он внимательно осмотрел вагон. Кейт, возможно, пряталась где-то здесь. Поезд между тем стал медленно набирать ход. Мимо окон проплывал перрон. Финн проверил все отсеки вагона вплоть до багажного отделения. Кейт нигде не было.
Он успел соскочить на платформу, когда поезд уже почти отъехал от нее. Финн проводил его взглядом, пока состав не скрылся в темном жерле туннеля.
— Где она, мистер Ганн? — взволнованно спросил подбежавший к нему Чарли. — Молодая женщина, за которой я следил, села на этот поезд. Я сам видел.
— Это была не она.
— Нет, сэр, я успел хорошо разглядеть ее. Клянусь, это была она. Я не мог ошибиться.
— Говорю же тебе… — Финн осекся, взглянув наверх и заметив женскую фигуру в синем на виадуке.
Он прищурился. Женщина явно куда-то спешила. Финн бросился вверх по ступеням. С ажурного моста открывался величественный вид на железнодорожную станцию.
— Я вижу ее, сэр! — крикнул мчавшийся рядом с ним вдоль балюстрады Чарли.
Выбежав на привокзальную площадь, они увидели, как женщина в синем садится в поджидавший ее экипаж. Финн и Чарли бросились наперерез.
— Держи лошадей, Чарли! — крикнул Финн, направив пистолет на кучера. — Стой! Скотленд-Ярд!
Экипаж замер на месте. Финн рывком распахнул дверцу и сразу же услышал испуганный женский визг. Он чертыхнулся. В экипаже сидели дамы — две юные леди и пожилая матрона. Она замахнулась на Финна сложенным зонтиком.
— Что все это значит, сударь?!
Матрона целилась в голову Финна, но промахнулась, и удар пришелся ему по плечу.
— О, простите.
Попятившись, он закрыл дверцу и приказал мальчику отпустить поводья лошадей. Кучер взмахнул кнутом, и экипаж тронулся с места.
Финн потер плечо.
— Ты был прав, Чарли.
— В чем именно, сэр?
— Она села на тот поезд.
Кейт могла спрятаться в ватерклозете пассажирского вагона и там переодеться в мужскую одежду. Финн вспомнил, что видел в вагоне несколько шляп-котелков, склонившихся над свежими номерами «Гардиан», но не обратил на них никакого внимания.
Уставившись невидящим взором вдаль, он думал о важнейшем правиле ведения боевых действий: нельзя недооценивать противника. Финн явно недооценил Кейт, и в этом была его ошибка, которую теперь предстояло исправить.
— Вы увидели что-то забавное, сэр?
Финн повернулся к своему юному помощнику.
— По-моему, в том, что мы потеряли мисс Уиллоуби, нет ничего забавного.
Чарли пожал плечами.— Но вы улыбаетесь, сэр.
Глава 13
Кейт облокотилась на перила парохода, проплывавшего мимо величественного парусника с высокими мачтами, и с наслаждением вдохнула морской воздух.
— Полный вперед! — раздалась команда капитана парусника. — Поднять паруса!
Матросы выполнили команду, и огромные паруса выходившего из гавани судна наполнились ветром.
Пароход приближался к порту. Он проскользнул в пролет между двумя гигантскими каменными морскими лотами, древними дозорными башнями, на протяжении нескольких веков сторожившими вход в Ла-Рошель. Плавание из Шербура длилось целый день, и у Кейт осталось время, чтобы и подремать, и поразмыслить над сложившейся ситуацией.
Лоцман уверенно маневрировал, подводя судно к причалу. Кейт залюбовалась разноцветными магазинчиками, выстроившимися вдоль береговой линии. За ними виднелись черепичные крыши жилых домов, а дальше возвышались каменные стены старинной крепости.
Кейт взялась за ручку дорожной сумки, готовясь ступить на берег.
— Подождите, пожалуйста, мадемуазель, — окликнул ее лоцман.
Кейт остановилась у трапа парохода. Подошедший лоцман передал ей письмо. Взяв его, Кейт внимательно взглянула на запечатанный конверт. Это наверняка были новые инструкции. «Тигры» давали ей четкие указания, не оставляя времени сосредоточиться и подумать. Выполняя их, Кейт прибыла в Ла-Рошель.
С одной стороны, инструкции вроде бы облегчали ей жизнь. Кейт знала, что ей делать, куда идти, с кем встречаться. Но с другой стороны — мысль о том, что она неукоснительно следует директивам анархистов, внушала ей все большую тревогу. Прошлую ночь Кейт, терзаемая подозрениями и страхами, долго не могла уснуть.