Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Казалось, столь тщательно разработанный ими план трещит по всем швам. Им удалось убедить сержанта Хэдкрофт и констебля подежурить у входа, но что если они лишь напрасно потратят время?
Вдруг сердце Холли учащенно забилось: сквозь толпу, прокладывая себе путь локтями, двигался Джек Пирс. Он явно высматривал Гранта.
— Эй, привет! — раздался вдруг за спиной Холли голос.
Она быстро обернулась. Это был Джейми, с белыми разводами от мороженого на губах.
— А, Джейми, это ты? Привет! — рассеянно произнесла Холли.
Вытянув шею, она следила за Джеком Пирсом, который остановился около основной площадки. Участники соревнований уже выстроились к началу выступления.
— Я должен что-то сказать тебе, — дернул ее за рукав Джейми.
— Нет, Джейми, не сейчас, — отмахнулась от него Холли. — Оставь меня в покое, ладно?
Когда еще мог появиться ее брат, если не в самый неудачный момент?
Джейми пожал плечами и облизнул губы.
— Ладно. Тогда я не расскажу тебе про Трейси.
— Про Трейси? — Холли резко обернулась. — А что Трейси?
— Она заперта в автофургоне, только и всего.
— В автофургоне! — ахнула Холли.
Она была в смятении. Если Трейси заперта в фургоне, нетрудно догадаться, кто это мог сделать!
— Пойдем! — она схватила брата за руку. — Покажешь, где это.
— На стоянке. Я попробовал ее выпустить, но не смог открыть задвижки.
— Спасибо, Джейми!
Холли со всех ног бросилась к автостоянке. Ей не надо было спрашивать у Джейми, какого цвета грузовик. И так ясно, что синий, с надписью "Торговля сеном и соломой" на боку.
Холли взглянула на часы — до начала соревнований оставались считанные минуты! Куда же ты подевалась, Белинда?
Холли сразу нашла грузовик. Вскочив на задний бампер, она рывком открыла задвижки. Трейси кубарем выкатилась наружу.
— Что случилось? — задыхаясь от волнения, спросила Холли.
— Потом расскажу, — быстро проговорила Трейси. — Сейчас должна выступать Белинда. Бежим, скорее!
— Трейси, подожди!
Но Трейси уже мчалась по направлению к главной площадке. Холли кинулась за ней вдогонку.
Трейси удалось быстро пробиться сквозь толпу, и она остановилась за спинами двух полицейских.
Грант как раз заканчивал свое выступление. Сочувственный ропот пробежал по рядам зрителей, когда задние ноги Красотки коснулись верхней перекладины последнего барьера, сбив ее на землю. До этого момента его выступление было безупречным.
— Четыре штрафных очка, — объявил Джейк, когда Грант под шквал аплодисментов покинул площадку.
— Следующая — Белинда! — шепнула Трейси, когда запыхавшаяся Холли появилась рядом с ней.
— Именно это я и пыталась втолковать тебе, тупица. Белинды здесь нет!
Трейси резко обернулась.
— Как это нет? — вскинула она удивленные глаза. — А где же она?
— В том-то и дело, что я не знаю! — развела руками Холли.
Джек Пирс подождал, пока Грант слезет с лошади, и заговорил с ним. Глядя куда-то в сторону, Грант пожал плечами и отрицательно покачал головой. Джек Пирс насупился. Казалось, он чем-то озадачен.
Сержант Хэдкрофт и констебль стояли достаточно близко, чтобы слышать их разговор. Сержант держала в руках маленький диктофон, готовая включить его в любой момент.
Через громкоговоритель опять послышался голос Джейка:
— Следующим выступает наездник под номером два — Белинда Хейес на жеребце по кличке Мелтдаун.
По толпе зрителей пронесся ропот, потом воцарилась тишина. Все выжидающе смотрели на ворота площадки.
Услышав объявление, Джек Пирс резко вскинул голову. Он что-то сказал Гранту. Тот опять пожал плечами.
Холли и Трейси затаили дыхание.
Трейси провела рукой по волосам.
— Ну куда же подевалась наша амазонка?
От напряженного ожидания у Холли заныло под ложечкой. Она с силой сцепила руки. Да, они с Трейси здесь, но этого мало! Если Белинда не появится, весь план пойдет насмарку!
— Ничего не выйдет, — упавшим голосом произнесла Трейси. — Все пропало — ее нет!
— Прошу извинить, — опять прогремел голос. — Кажется, участник под номером два отсут… — он замолчал на полуслове.
Холли схватила Трейси за руку. Над головами толпы она увидела знакомую фигуру Белинды. Сидя верхом на лошади, она красивой рысью приближалась к главной площадке.
— Вот она! — Холли даже подпрыгнула от волнения.
Увидев наездницу на гнедом красавце скакуне, Джек Пирс недоверчиво уставился на Белинду. На ней был черный, ладно сидевший пиджак и безупречно чистые бежевые бриджи, волосы под жокейской шапочкой были аккуратно стянуты в хвост. Она бросила на Пирса торжествующий взгляд, а заметив Холли и Трейси, приветственно махнула рукой.
Лицо Джека Пирса побагровело от ярости. Злобно прищурившись, он резко повернулся к Гранту.
— Твоих рук дело?! — прорычал он. — Ты специально поехал в Хилл-Бек и выпустил этих соплячек. Ты привез эту проклятую лошадь, чтобы толстуха смогла выступить на ней в соревновании. Мне следовало знать, что ты не сможешь держать язык за зубами!
Грант пытался вставить хоть слово, но Джек Пирс был так разъярен, что не слушал его,
— Погоди! Вот я расскажу твоей матери про все твои делишки и про то, что тебе грозит суд. Считай, сердечный приступ ей обеспечен! А что касается твоей сестры, она просто жалкая…
Грант, опешив, молча смотрел на Пирса, который изрыгал потоки угроз и оскорблений.
Холли видела, как сержант Хэдкрофт внимательно прислушивается, одновременно записывая на диктофон все, что говорит Пирс. Все-таки они придумали гениальный план!
А в это время на площадке, без единой ошибки обойдя круг, победно финишировала Белинда. Она была верхом на гнедом жеребце Дженни Мейлэм по кличке Родди, и только самый лучший знаток лошадей смог бы определить, что конь Белинды — не Мелтдаун.
Одной рукой Трейси сжимала локоть Холли, слушая, как Пирс орет на Гранта, а другой прикрывала рот в напрасной попытке сдержать смех.
— Он сам себе копает могилу! — сдавленно фыркнула она.
Сержант Хэдкрофт, вдоволь наслушавшись, сунула диктофон в карман и чуть заметно кивнула констеблю.
Взяв Пирса за локоть, она спросила:
— Джек Пирс?
Тот резко обернулся.
— Допустим. И что?
Сержант предъявила свое удостоверение.
— Вы арестованы по подозрению в краже лошадей.