Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пойдёшь по тому пути и с лёгкостью доберёшься до большого стада. Главное не сворачивай, иди прямо, помни про ориентиры, о которых я тебе сказал. — тихо сказал Чарльз издалека.
— Да, господин Чарльз, я всё понял. — едва слышным голосом ответил Джейри.
Дэйзи была озадачена: О каком пути они говорили? Она случайно наступила на ветку и Чарльз с Джейри её услышали.
— А, Дэйзи, это ты. Не услышал, как ты пришла. — сказал Чарльз.
— Да… Мама позвала вас к остальным.
— Ну конечно же! Всё-таки праздник! Ладно ребята, давайте пойдём праздновать. Как раз Джейри расскажет нам свою историю, а я расскажу свою. Люблю слушать истории путников.
— Конечно, папочка. Только можно мне поговорить с Джейри? Наедине.
— Ну конечно, дорогая. Только не задерживайтесь, уже ночь. Праздновать будем всего несколько часов.
— Хорошо, папа.
Чарльз ушёл, а Дэйзи и Джейри остались наедине. Она обратилась к нему:
— Джейри, о чём вы общались с папой? Я слышала про какой-то путь…
Джейри не смог ответить сразу. Он думал, чтобы сказать Дэйзи, чтобы её не расстроить.
— Понимаешь, Дэйзи, я… Я спрашивал его про путь к большому стаду.
— Что?! Но зачем, Джейри? Неужели ты хочешь уйти?
— К сожалению, мне придётся, Дэйзи. Я же с самого начала шёл в Масаи.
— Но почему, Джейри? Тебе здесь не нравится?
— Нет, что ты! Конечно нравится, просто для меня… очень важно добраться до Масаи. — тяжело вздохнул Джейри.
— Но… а что, если я люблю тебя, Джейри? Я ведь уже не смогу забыть тебя, мой дорогой Джейри… — со слезами сказала Дэйзи.
— О, моя милая Дэйзи… Прости… Я не могу нарушить свою клятву…
Дэйзи подняла голову и сквозь слёзы спросила его:
— Получается, ты всё ещё любишь её? Ту, ради которой ты дал клятву?
Джейри опустил взгляд. Он не мог ничего сказать.
— А ведь я тоже люблю…
Дэйзи не выдержала и отвернулась.
— Прости. Джейри… — сказала Дэйзи.
Она ушла к остальным, а Джейри остался один. Его сердце разрывалось от слёз бедной Дэйзи. В глубине души он хотел бы остаться, но клятва дойти до Масаи, и память о Мэри не давали ему этого. Он с сожалением смотрел на подавленную и разочарованную Дэйзи. Ему хватило бы двух слов, чтобы обрадовать её и навсегда остаться с ней в долине антилоп, но Джейри так и не решился на это…
— Прости меня, милая Дэйзи… — с грустью сказал Джейри.
Когда Джейри вернулся к остальному стаду, он просто хотел отсидеться в стороне и дождаться утра, чтобы не мучиться из-за Дэйзи, но тут его позвал к себе Чарльз:
— А, Джейри, садись рядом.
Джейри присел рядом с Чарльзом. В этот момент мимо них прошла грустная Дэйзи. Она быстро взглянула на них и ушла. Чарльз сразу понял в чём дело.
— Значит, Джейри, ты сказал ей, почему ты не можешь здесь остаться?
— Да, господин Чарльз. С большим трудом…
— Да уж… Цель у тебя благородная Джейри. Честно сказать, я впервые вижу антилопу, которая идёт в Масаи из-за клятвы, а не из-за еды и лучшей жизни. Я бы конечно хотел, чтобы ты остался здесь, но раз твоё намерение окончательно, мне бы хотелось ещё раз напомнить, что тебя ждёт на пути к Масаи. Я не всё успел тебе рассказать.
— И что же ещё может меня ждать?
— Слушай внимательно, Джейри. Завтра утром ты отправишься по тому пути, который я тебе указал. Не сворачивай с него, иди прямо. Через несколько часов, примерно к середине дня, ты доберёшься до тёмного леса. Это тебе не саванна. Лес очень густой и кишит различными животными. Но хищников, тем более стайных, как я знаю, там нет.
— Я вас понял, господин Чарльз.
— Ты можешь конечно обойти лес, но это будет слишком опасно, да и ты можешь сбиться с пути, так что пойдёшь к большому стаду прямо через лес.
— Хорошо, просто идти прямо в лес, не сворачивая в сторону.
— Да, я напоминаю тебе это потому, что там очень легко заблудиться. Можешь потеряться там, или что похуже, увязнуть в болоте. Так что тебе надо будет идти только прямо. Будешь идти без остановки и уже к вечеру можешь выйти из леса и вновь продолжить путь по открытой саванне.
— Ага, понял. Так и сделаю! — сказал Джейри.
— Я давно не был в этом лесу. Я был там, когда искал новое место для жизни после неудачной попытки добраться до Масаи. Сначала тебе будет страшно и непривычно, но потом ты поймёшь, что это безопасное место. Как только ты пройдёшь лес и снова выйдешь в саванну, я советую тебе найти стадо гну или зебр и следовать за ними. Они приведут тебя к большому стаду.
— Хорошо, господин Чарльз.
— Но, теперь я должен предупредить тебя о самом главном, Джейри!
— О чём же?
— О том, что заставило меня в своё время отказаться от решения добраться до Масаи. О самой большой опасности, которая будет ждать тебя…
— Что же это такое? — заинтересовался Джейри.
— Джейри, твоим последним препятствием на пути к Масаи будет река Мара!
— Река?
— Да, река. Ужасная река… Течение этой реки настолько сильно, что запросто может увести тебя. Но особенно опасно, когда реку пересекает всё стадо. Тысячи гну и зебр устремляются на противоположный берег. Они огромные и могут запросто ударить тебе по голове. И повезёт, если ты сразу умрёшь от удара, потому что в худшем случае ты пойдёшь на дно и захлебнёшься.
— Думаю, я справлюсь. Я постараюсь плыть в стороне от остальных животных.
— В стороне? Нет, нет и нет! Ни в коем случае Джейри! Это самая большая ошибка, которую ты можешь сделать в своей жизни! Река Мара опасна, но не столько из-за сильного течения, а сколько из-за её обитателей.
— Обитатели? Кто же?
— Видишь ли, Джейри, река Мара кишит гигантскими подводными чудовищами, именуемы крокодилами. Одна их пасть больше, чем взрослая антилопа. Когда животные прыгают в реку, чтобы пересечь её, они набрасываются на них и тянут на дно. Я видел это, Джейри… В тот день, когда стадо пересекало реку, я стоял на берегу и наблюдал за всем этим ужасом… Я увидел, как одной зебре оторвали морду! А затем это чудовище схватило её за голову и утащило на дно! Видел бы ты, Джейри, что творилось на противоположном берегу… Там лежали сотни трупов животных. Некоторые из них ещё двигались… Это был настоящий кошмар! Тогда я решил, что лучше