Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Соглашайся, купец, – подытожил Храни Путешественник. – Три сотни – это справедливая вира за свободнорожденного человека.
– За три сотни серебром можно купить девяносто шесть хороших коров. Целое стадо за одного теленка! – проворчал Хрольв и добавил: – Ладно, пусть будет так.
Вермунд Телёнок сидел на своем сундуке у борта драккара, ожидая, когда его колени покроют грудой монет. В сагах всегда говорится, что серебро высыпают на колени из тяжелого кошеля. Однако купец заявил, что у него нет денег и он может заплатить только сукном. Договорились считать сотню серебра за двадцать четыре локтя доброго сукна. Хрольв вынес сукно и, скрипя зубами, принялся отмерять сукно деревянной меркой. Он отматывал сукно очень быстро, так что за его руками трудно было уследить. Харальду показалось, что купец ловко прибавил несколько локтей, но он не был уверен в этом. Кроме виры, уплаченной Вермунду Телёнку за брата, викинги потребовали два бочонка пива. Видя их решительные лица, купец не стал пререкаться, иначе викинги отняли бы все, и даже Храни Путешественник не смог бы их остановить. Вира и пиво были переданы при свидетелях, после чего корабли разошлись.
Викинги пристали к острову, чтобы справить тризну по своему предводителю. Купеческий корабль подплыл к другому острову. Убитых вынесли на берег. С большими усилиями в каменистой земле выдолбили подобие неглубоких могил. Рядом с двумя язычниками положили нехитрый скарб – по топору, ножу и горсти муки в дальнюю дорогу. Один убитый был христианином, и Харальд поставил ему в изголовье и ноги два креста из тонких березок, связанных прутьями. Поминки были недолгими, в отличие от буйной тризны, которую затеяли викинги на соседнем острове. Кнорр уже отплыл на порядочное расстояние, а вдогонку по воде доносились хмельные песни викингов, поминавших Бьёрна Гадюку.
Харальд и его товарищи доплыли до южного выхода из озера Меларен. Острова и протоки остались позади. Харальд даже не заметил, как они вышли в открытое море. Он часто плавал на лодке по фьордам, но ему еще не доводилось уходить так далеко, чтобы не было видно берега. Он перешел на нос корабля, вглядываясь в безбрежный простор. Только ветер и волны! Теперь он понимал морских конунгов, хвалившихся тем, что они с малых лет не провели ни одной ночи под закопченными балками. Их домами были корабли, крышей служил небосвод, а постелью – палубные доски.
Но, наверное, надо было родиться морским конунгом, чтобы ходить по палубе корабля так же уверенно, как по твердой земле. Ветер крепчал с каждой минутой и вскоре перешел в бурю. Кормчий велел укоротить парус, чтобы снасти и мачта выдержали свирепые порывы. Кнорр, выглядевший большим кораблем в тесных озерных протоках, теперь казался ничтожной щепкой, похожей на те, которые Харальд в детстве бросал в ручей, воображая их кораблями. Палуба кнорра вздымалась вверх и уходила вниз, а обшивка жалобно скрипела. Люди Хрольва накинули на нос и корму два пояса из прочных канатов, которые должны были дополнительно укрепить обшивку. Длинные ноги Харальда разъезжались по мокрым доскам. Время от времени его окатывала ледяная вода, срывавшаяся с гребня особенно высокой волны. Харальд был даже рад освежиться, потому что с каждой минутой его мутило все сильнее и сильнее. Перегнувшись через борт корабля, он изверг в море все съеденное утром. Нечто подобное было несколько лет назад, когда его впервые пригласили на пир и напоили крепким пивом. Но сегодня утром он ничего не пил и недоумевал, почему его продолжала сотрясать рвота.
Храни Путешественник, легко передвигавшийся по вздымавшейся вверх и вниз палубе, подошел сзади и обнял его за плечи:
– Тобой овладела морская болезнь. Не стыдись, такое случается с каждым новичком. Твой брат долго привыкал к штормам. Ты тоже привыкнешь. Забирайся-ка в спальный мешок.
С помощью наставника Харальд доковылял до мачты и залез в теплый мешок мехом внутрь. Храни крепко привязал мешок к мачте, чтобы его не смыло волнами, перекатывавшимися через палубу. Он заботливо прикрыл спальный мешок тюленьими шкурами, пропитанными жиром. Остаток дня и всю ночь Харальд провел в полузабытье, приходя в себя лишь на короткие мгновения, когда через него перекатывался очередной вал, захлестнувший палубу. Иногда ледяная вода попадала в мешок через стянутое ремнем отверстие для головы. Харальд вздрагивал, открывал глаза и снова закрывал их, не в силах вынести вида вздымающихся волн. Один раз кто-то разбудил его и предложил поесть. Харальд в ужасе оттолкнул руку, протягивавшую ему кусок просоленной свинины. Раздался обидный смех, оборвавшийся после строгого окрика Храни Путешественника. Старый викинг велел оставить брата конунга в покое.
Харальд проснулся на следующий день. Буря стихла. Кнорр скрипел и продолжал отвешивать неглубокие поклоны, но вместо больших волн по морю катила мертвая зыбь. Харальда подташнивало, однако он чувствовал, что ему значительно полегчало. Он вылез из спального мешка и прислонился спиной к мачте, чтобы удержаться на слабых ногах. Слуги Хрольва Гардского сняли доски палубы и вычерпывали воду черпаками и деревянными ведрами. Купец наблюдал за их работой и бранился, что соленая вода, набравшаяся после шторма, основательно подмочила его товар. Харальд увидел Храни Путешественника и колченого кормчего. Они возились с какими-то загадочными предметами.
– Чем вы заняты, Храни? – окликнул наставника Харальд, удивляясь, как тихо звучит его голос.
Но у старого викинга был отличный слух. Он сразу же обернулся:
– Болезнь отпустила тебя даже быстрее, чем я думал. Мы ловим солнце камнем-водителем.
– Храни, какое солнце? Небо затянуто облаками.
– Если у тебя есть камень-водитель, или солнечный камень, ты можешь узнать, откуда пришел свет.
Харальд был молод и не знал, что у нас в Исландии находят удивительные камни. Они полупрозрачные и делят солнечные лучи надвое. Подняв камень к небу и медленно вращая его, можно найти точку, где оба луча сходятся. В той стороне находится солнце. Однако солнечный камень подчиняется только искусному мореходу. Когда небо плотно закрыто облаками, легко ошибиться и направить корабль в другую сторону. Колченогий кормчий был опытным человеком. Посмотрев на небо через камень, он определил положение корабля и сказал:
– Буря отнесла нас к югу. Но сейчас ветер дует в нужном для нас направлении.
Восславим же исландцев, великих знатоков моря. Стар-Одди звался человек, который жил на севере страны и определил высоту солнца в полдень для каждого дня недели. Он обозначил сию высоту в полуколесах, то есть половинах видимого солнца. Держа на расстоянии вытянутой руки палку, размеченную в полуколесах, легко определить высоту солнца в любом месте, где ты находишься, а затем сравнить эту высоту с высотой, известной для севера Исландии, чтобы понять, ниже или выше этого места находится твой корабль. Но и это не предел мореходного искусства.
– Однажды мне привелось видеть деревянный круг, сделанный не иначе, как самим Одином, – рассказывал кормчий. – По краям круга имеются тридцать две зарубки, а в середине находится стержень, вокруг коего вращается диск. Совмещая нужную зарубку с полуденным солнцем, можно точно определить, в какую сторону света направлен нос корабля.