Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ругнувшись про себя, он открыл глаза, быстро прикрыл груди одеялом и поднес край бокала к ее губам.
— Пей…
Голос Вулфа был хриплым от желания, но в нем звучала и твердость. Поморщившись, Джессика сделала глоток. Она тут же задохнулась и закашлялась. Вулф спокойно налил воды из графина, стоящего на столике близ кровати, и подал ей стакан. Она быстро отпила из него, но горячий след бренди ощущался до самого желудка.
— Лучше?
Джессика кивнула, потому что не могла говорить.
— Ложись снова на живот.
Вулф деловито снял одеяло с Джессики, стряхнул его и спустил его пониже, прикрыв аппетитные формы ягодиц и затененную расселину.
— Где твое розовое масло? — спросил Вулф.
— В хрустальном флаконе на комоде.
— Там их девять штук!
— В том, что с пробкой цвета моих щек, — проговорила она в мех.
— Ага, вот она. — Вулф глянул на девушку. — Опять краснеешь, эльф?
Она повернула голову к нему и бросила взгляд искоса. На фоне густого румянца ее глаза казались самоцветами.
— А ты и доволен, — с упреком сказала она.
Вулф отвернулся, чтобы Джессика не увидела его улыбку, и начал открывать флакон.
— Только осторожно, — предупредила Джессика. — Он хрупкий.
— Не беспокойся. Я очень аккуратен с маленькими вещицами.
Она тихонько засмеялась и призналась меховому покрывалу
— Я знаю. Ты единственный из мужчин, кто может нарвать букет роз и не уколоться о шипы.
Улыбнувшись, Вулф плеснул немного масла на ладонь. Когда он сел к Джессике на кровать, она удивленно промычала. Подобный же звук она издала, когда он руками стал сверху вниз втирать масло в ее тело.
Как он и предполагал, судорога свела мышцы не только на руках, но и на спине. Согретое руками и трением кожи о кожу розовое масло благоухало на всю комнату. Когда Вулф массировал спину от талии до затылка, Джессика тихо охнула.
— Слишком сильно? — спросил Вулф.
— Слишком… приятно, — выдохнула Джессика. — Просто божественно.
Он улыбнулся и продолжал работу, стремясь размягчить узлы. Каждый раз, скользя вдоль позвоночника, он слегка захватывал бока, все ближе и ближе подбираясь к грудям. Когда он приближался к талии, то опускался чуть ниже. Мягкая фланель одеяла отодвинулась к началу бархатной расселины. Искушение провести пальцем по привлекательной затененной ложбине было очень велико, однако Вулф преодолел его. Он знал, что Джессика может впасть в панику.
— Скажи, где тебе больно. — Вулф провел руками по ее плечам. — Здесь?
Она кивнула головой, не открывая глаз. Его сильные пальцы надавили на узел напряженных мышц, и она застонала.
— Приятно или больно? — спросил Вулф негромко.
Джессика кивнула.
— Так все же как?
— Да, — выдохнула она и вытянула наконец руки вдоль тела.
Он тихонько засмеялся, налил еще масла на ладонь и возобновил массаж.
— А как здесь?
Было ошеломляюще приятно, когда Вулф гладил ее руки. Она застонала и еще больше расслабилась. Когда он растирал сведенные мышцы левой руки от плеча до кончиков пальцев, его рука двигалась между ее рукой и телом. Сначала Джессика напрягалась, пытаясь отодвинуться. Но затем она перестала об этом думать. Стоило ли противиться тому, что его пальцы так нежно скользят тыльной стороной по боковой части груди, по ребрам, по талии и гладкой выпуклости бедра? Когда после третьего раза тело Джессики осталось расслабленным под его рукой, он переключился на правую руку. Растирая ее, он постепенно сдвигал одеяло все ниже, пока не обнажились округлые ягодицы. У него прервалось дыхание, когда он увидел белоснежную гладкую кожу и обольстительные женские формы.
— Как здесь? — спросил он, дотрагиваясь до мышцы вдоль позвоночника. — Твердая?
— Да, — вздохнула она.
Вулф согласился с этим, прощупав мышцу, и прокомментировал про себя свою собственную твердость. С его телом произошли такие изменения, что набедренная повязка с трудом выдерживала.
Смотреть на округлые бедра Джессики, лишь отчасти прикрытые покрывалом, было сладостным мучением. Мысль о том, что можно одним движением обнажить эти ноги и прижаться к свежему, благоухающему телу, заставила его тихо застонать.
— Вулф!
Некоторое время он молчал. Наконец, когда желание слегка отпустило его, он смог сделать вдох.
— Что? — спросил он.
Дрожь удовольствия пробегала по телу Джессики, когда руки Вулфа растирали ей спину от шеи до талии, а затем после паузы начинали движение вверх. Сочетание деликатности и силы оказывало магическое действие на ее ноющее тело
— Как хорошо, — вздохнула она и невольно выгнула спину навстречу его руке. — У меня даже голова кружится.
— Должно быть, от бренди.
— Я не уверена, мой лорд. Я думаю, что это твои чудесные руки… Никогда не думала, что может быть так здорово…
— А ты уверена в этом? Минуту назад ты не могла отличить удовольствие от боли.
— Уверена. — Из груди Джессики вырвался звук, похожий на легкий стон — Это жжет как огонь, но не обжигает, доходит до самых костей.
Вулф задержал воздух в груди, затем беззвучно выдохнул. Она точно описала его собственные ощущения.
— Да, — прошептал он. — Это верно… Огонь без боли…
Некоторое время в комнате было слышно только как потрескивают свечи, да ладони Вулфа растирают благоухающую розовым маслом кожу Джессики. Когда его руки от талии опустились к бедрам, она не сразу заметила это. Однако затем ее тело напряглось.
— Вулф?!
— У тебя здесь тоже мышцы больные, — сказал он деловым тоном.
— Да, но…
— Помолчи, Джесси, — строго перебил ее он. — Вообрази, что я все еще растираю тебе плечи.
— Но ведь это не так!
— Вот потому и надо вообразить.
Воцарилась тишина — чутко-пугливая, таящая в себе волнующие возможности.
— Все же ты не хочешь вообразить.
— Откуда ты знаешь?
— Мне сказал об этом попугай.
Она хихикнула, затем хихикнула снова, представив себе попугая, который носится по комнате и выбалтывает секреты.
— Знаешь, я пьяная, — сказала она через минуту.
— От крохотной порции бренди? Сомневаюсь.
Дыхание Джессики перешло в прерывистый вздох.
— Извини, я не хотел быть грубым, — сказал Вулф, гладя ладонью нежный изгиб ее ягодиц. — Может быть, добавить масла…
— Ты не был грубым.