Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, и верно у полковника потроха железные?
И этот туда же со своими расспросами! Я ничего не ответила, но ответ Эмилю и не требовался.
— Надо же! — изумился он вслух. — Зря ты согласилась ему помогать. Кабы он уехал отсюда или в ящик сыграл, всем было бы лучше. Он людям житья не дает, ты знаешь? В лесах охотиться запретил, штрафует, отбирает земли. Многих хороших парней в каталажку отправил лишь за то, что они с ружьем забрели туда, куда их не приглашали. Виго, например, возчикова сына.
Я встала, положила букет на скамью и сухо сказала:
— До свидания, Эмиль. Приятно было встретиться, однако мне пора.
Эмиль нагнал меня у выхода.
— Не сердись, Майя, — сказал он примирительно. — Я деликатно выражаться не умею. Но я хороший парень, честное слово! Ты приходи в сад. Покажу много интересного. И здесь, и в лабиринте. А вечером спустись на кухню после ужина, поболтаем.
— Посмотрим, — я ускорила шаг.
— Эй, не туда идешь! Выход в другой стороне. Стой, провожу.
— Ты хорошо знаешь лабиринт?
— Ну, не так чтобы очень… Старикан Оскар не дает праздно шляться… когда могу, заглядываю сюда. Тут есть и любопытное, и страшное, есть и то, чему названия вовсе нет. Да погоди же, Майя, не спеши!
Он тронул меня за плечо, заставив остановиться.
— Ты приходи еще, — повторил он, глядя на меня так, как никогда не смотрели другие мужчины — с восхищением и удовольствием. — Обещаешь? Считай, приглашаю на свидание. Ты была хоть раз на свидании?
А потом нахмурился и сказал:
— Или у тебя жених есть? Болтают, вокруг тебя рыжий Лео увивается? Не мое дело, конечно, но второго такого паразита поискать. Рядом с ним и полковник покажется святым.
— Это и правда не твое дело, — я вздохнула. Эмиль вел себя как болван, но мне льстило, что он — такой красавец! — упорно добивается свидания со мной.
Любая девушка растает, когда вчерашний хулиган, изводивший ее в школе, вдруг преобразился и не устоял под ее чарами.
— Нет, Лео не мой жених, хотя очень хотел им стать. Собственно, от него я и сбежала сюда.
Эмиль широко улыбнулся, от чего сделался еще краше.
— Знаешь, Майя, может, тебя и огорчает, что ты оказалась здесь, но меня это радует. Уверен, что мы подружимся. А что нам еще остается?
Он прищелкнул пальцами и кивнул в сторону замка.
— Что от замка, что от его хозяев у меня мороз по коже. Недоброе это место, Майя, и люди недобрые. И полковник, и его мамаша, и тот лысый приживала… Курт неплохой парень, но и он себе на уме.
— Довольно, Эмиль, — оборвала я его. — О хозяевах дурно говорить не буду и тебе не дам.
— Да, ты все та же правильная, хорошая девочка, — восхищенно сказал Эмиль и перевел разговор на другое.
Он расспрашивал об отце и общих знакомых; шутил, острил и вспоминал школьные проделки, и вскоре я хохотала вместе с ним.
Мы покинули лабиринт, вышли на лужайку перед елями, и тут Эмиль встал как вкопанный и коротко выругался.
— Принесло дьявола, — сказал он сквозь стиснутые зубы. — Он меня дальше не пропустит. Я псов не люблю, и он это чувствует. Придется идти в обход или звать Курта.
Из тени под деревом выступил черный пес с железными скобами на грудной клетке. Пес низко зарычал, потом неторопливо гавкнул пару раз. Голос у него был чрезвычайно низкий и отдавал металлическим гулом.
Эмиль побледнел, но с места не сдвинулся. Я зауважала его за храбрость.
— Кербер, Кербер! Тихо, тихо! Хороший мальчик! — сказала я, не надеясь на успех.
Пес, подумав, грузно уселся на траву и пару раз коротко ударил хвостом. Наверное, это был дружелюбный жест.
Я робко сделала пару шагов. Кербер молчал и внимательно смотрел на меня маленькими красноватыми глазами. Он тяжело дышал, кожа на его лбу собралась толстыми складками.
Какой же ты урод, внезапно пожалела я его и протянула руку. Кербер деликатно коснулся моей ладони мокрым носом. Проверка пройдена, догадалась я. Меня он не тронет. Мы еще не друзья, но теперь я для него «своя».
— Эмиль, идем, все в порядке, — поманила я своего спутника. Но стоило Эмилю сделать шаг, как Кербер вскочил и зарычал.
— Бесполезно. Мы с ним враги, — сказал садовник. — Ступай с ним, тебя уже, поди, потеряли в доме. Еще увидимся, — он подмигнул мне и пошел прочь. Пес следил за ним подозрительным взглядом.
— Ну вот зачем ты его прогнал? — обратилась я к псу. Тот глянул исподлобья, поднялся, подошел к моим ногам. Размером он был чуть не с пони, и я невольно отступила на шаг, но потом собралась с духом и пошла к дому. Кербер не отставал, как будто намеревался проводить до двери. А может он и впрямь получил такой приказ от своего хозяина.
Я косилась на железное приспособление, которое врастало в его мускулистое тело. Шерсть у пса была изрядно побита сединой, но двигался он легко и упруго, и железяки ему не мешали. И тут он сорвался с места и кинулся прочь, заливисто лая.
Я ахнула и прижала руки к груди. Кербер гнался за Габи, белкой, с которой я познакомилась в лабиринте! Он разорвет ее в клочья! Однако помочь несчастному зверьку я никак не могла.
Но произошло чудо: когда оскаленные клыки были готовы сомкнуться на пушистом хвосте, Кербер игриво скакнул в сторону, припал на передние лапы, коротко тявкнул и пустился наутек, а за ним стремглав мчалась белка!
Пес подбежал к ели, белка лихо запрыгнула на ствол и начала нарезать круги; то поднималась вверх, то спускалась, и без умолку стрекотала. Кербер носился и лаял, захлебываясь от радости. Иногда белка спускалась на землю и подбегала к Керберу, тот делал вид, что напуган, убегал недалеко, возвращался, и хвост его крутился как заведенный.
Они играют друг с другом! Похоже, они давние знакомцы, и ритуал между ними отработан до последней детали!
— Ах ты, старый дуралей, — улыбнулась я и покачала головой. — С железным сердцем, седой шерстью, а скачешь, как глупый щенок… бегаешь на поводу у этой рыжей вертихвостки!
— Кербер очень дружелюбен и никогда не нападает на других зверей. К людям он относится хуже, но без приказа не трогает, — раздался голос полковника за моей спиной, и я быстро повернулась.
Полковник стоял, сцепив руки за спиной, и смотрел на меня с недобрым интересом.
— Ваша милость, — сказала я, натянуто улыбаясь. — Вы рано вернулись.
— Да, быстро управился, — он коротким свистом подозвал Кербера. Пес неторопливо подбежал и пару раз с достоинством мотнул хвостом, уселся, вывалил длинный красный язык и ровно задышал, хотя лишь минуту назад носился как угорелый.
— Ты бодрый старичок, ни капли не устал, — я неловко потрепала Кербера между ушами. Тот терпеливо вынес ласку.