Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не сказали правды о ней! — лорд Фаркс гнул свою линию и прижимал к носу платочек с кружевным краем.
— Правды? Я сказал вам всё, что сам знал.
— Фэр Итан, — снова мягкое покашливание, — вы обязаны проверять кандидатов.
У! До чего же приставучий и вредный этот пузатый мужчина! Подкараулить бы его за углом и трахнуть кирпичом по голове! Чтобы не лез с дурацкими вопросами и претензиями к моему начальнику. У него и так жизнь тяжёлая: игрушки чугунные, кроватка без дна. Я ещё на голову свалилась. Про Остина и погибшего брата так вообще молчу.
Базио разделял мои чувства, потому что я слышала неразборчивое ворчание старика под дверью. Уж не знаю, выбрал бы тот кирпич или что-то другое, но этого колобка точно не отпустил бы без определённого членовредительства.
— Я сделал всё, что было в моих силах!
Не всё.
От мягкого покашливания у меня зубы свело. Пусть воды попьёт, леденец пососёт. Сколько можно?
— После жалобы лорда Фаркса мы проверили эту претендентку. Как оказалось, такая дама умерла несколько лет назад... Не могли бы вы пояснить эту ситуацию?
Вот это да! Попали так попали. Господи, порази молнией это. чудо, которое по недоразумению, не иначе, было названо лордом.
— Хорошо. — фэр Итан поджал губы и предложил мужчинам присесть, сам же обошёл стол и расположился в своём кресле. — Я готов дать некоторые разъяснения. Но прежде, хочу чтобы лорд Фаркс кое-что пояснил, если он согласен, конечно, — фей обратился к ненавистному мужчине. — Почему лорд Фаркс выбрал именно меня? И почему после моего отказа от нашего сотрудничества настоял и использовал все связи, чтобы именно я искал ему невесту.
— Милорд, фэр Итан говорит правду? — пузатый мужчина тоже достал платок, протёр свою блестящую лысину и с масляной улыбкой посмотрел на лорда.
— Да. — лорд Фаркс нехотя признал этот факт.
— Тогда я готов пояснить: фэра Лара — моя невестка, жена моего покойного брата. А тот прелестный малыш — мой племянник. Закон запрещает заниматься сводничеством, если кто-то из претендентов родственник. Я не хотел, чтобы кто -то знал о наших семейных делах, но лорд Фаркс вынудил меня продолжить работу и наотрез отказался встречаться с другими претендентками, что, согласитесь, очень странно.
— Это правда, милорд? Вы не встречались с другими претендентками?
— Нет, — лорд уже спал с лица, явно не ожидая такого поворота событий.
— Что же. — незнакомый мне мужчина встал со стула и, поскрипывая лакированными туфлями, принялся расхаживать из стороны в сторону. — Я вижу лишь один выход из этой ситуации. Предоставьте лорду Фарксу документы о своей невестке и племяннике. Те, что не опорочат молодую вдову. Вас же, милорд, я вынужден обязать к встречам с другими претендентками. Лишь после этого вы можете требовать чего -то.
Требовать? Я что, вещь? Пирожок? С какого рожна он меня требует? А если я потребую съездить ему по физиономии? Кто-нибудь удовлетворит мою просьбу?
— Надеюсь, что ваш конфликт полностью исчерпан. На этом мы раскланяемся, мне нужно успеть ещё на одну встречу, — пузатый мужчина деланно склонился лорду Фарксу, затем фэру Итану. — Господа, вынужден вас покинуть. Будем думать, что это наш первый и последний разговор.
Лорд Фаркс задержался на минуту дольше, но лишь потому, что фэр Итан успел перехватить его под локоть и зло процедить:
— Ещё раз тронете мою семью, я обещаю, ни один защитник, ни один покровитель не спасут вас от моего гнева!
На это лорд ответил озлобленным взглядом, вырвал руку и поспешил выйти вон.
Я чуть дверь не выломала, едва фэр Итан остался один. Забыв о том, что мы подслушивали, о том, что под дверью сидел Базио, которого я по счастливой случайности не раздавила, внеслась в кабинет. Я была готова рвать и метать.
— Вы тут что делаете? — фэр Итан, ещё не отошедший от разговора, устало тёр виски и смотрел на меня исподлобья.
— Подслушиваю! Разве не ясно?
— Это я уже понял... Но, боги! — фей обречённо вздохнул и устало опустился в кресло.
— Теперь я ваша невестка?
— Вы мать Остина.
— Божечки! Ежики-единорожики! Вы понимаете, что все только что усугубили? Сами же говорили, что не знаете, кто мать Остина! Что вы будете рассказывать лорду Фарксу и.
Подняв взгляд и уставившись на фэра Итана, осеклась. Достаточно одной таблетки, точнее, одного мгновения, и я поняла, я всё поняла!
— Неужели вы всё это время меня обманывали?
Фэр Итан, поняв, что я неправильно восприняла его взгляд, тяжело вздохнул, потянулся к выдвижному ящику стола и достал оттуда письмо. Молча протянул его мне и вновь уставился на меня так, будто на мне импрессионисты картины нарисовали.
— Это доставили утром.
Я развернула лист бумаги, пробежалась по первым строчкам и поняла, что вот теперь я попала. Нет, даже не так. Я попала!
— И что вы будете с этим делать? Как быть дальше?
Мужчина продолжал хранить молчание. Только снова на меня посмотрел, и мне это жуть как не понравилось.
Чтоб я сдохла.
Чтоб я сдохла сто раз подряд!
Остин спал. Дневной сон — это святое! Особенно, когда я худо-бедно наладила режим, и мальчик перестал творить, что хочет. Я покачивалась в кресле -качалке и листала книгу. Чтение выходило занимательным и в то же время обескураживающим, я понимала, почему в затею Базио фэр Итан не верил.
Тут все благородные дяди и тёти приходились друг другу родственниками, в той или иной степени. И у почившей герцогини, так как она была о-о-очень благородной, оказалась добрая сотня родственников. И когда я нашла имя лорда Фаркса, не удивилась — ведь кроме него было ещё сорок человек. Ну и что, что лорд приходился Матильде троюродным внучатым племянником? Были родственники и поближе.
Я вернулась к газете и принялась её перечитывать. Матильда умерла десятого числа последнего месяца весны. Эта дата прочно врезалась в мою память.
Задумавшись, вдруг поймала себя на мысли, а есть ли здесь подшивки более ранних газет?
Мне просто захотелось узнать побольше об этой Матильде Уэзской, что она за женщина. Да и вообще. Даже в моём мире газеты чаще всего были сборищами различных сплетен. Тут так тем более! Вот и ознакомлюсь с «новостями».
Пролистывая книгу, нашла страницу на которой упоминался фэр Итан. Оказалось, что феев не так уж и много. В роду моего начальника оказалось всего около тридцати человек. И на данный момент в живых была его тётка, троюродный брат и родная сестра, младшая, о которой, почему-то, фэр Итан ничего не говорил.
Старшего брата звали Ричард. Судя по портрету, мужчина был очень красивым, да и выглядел он благородным, в хорошем смысле этого смысла. С фэром Итаном они оказались очень похожи. Только Ричард был кареглазым, пожалуй, это единственное отличие. А ещё я узнала, что моему начальнику тридцать три года. Молодой! Я уж боялась, что выяснится, что ему три сотни лет, что он бессмертный и прочее. Но родители фэра Итана умерли довольно рано: отцу было шестьдесят семь, матери — семьдесят. Не похоже, что магия давала феям какое-то преимущество в виде здоровья и долголетия. Ричард умер, чуть-чуть не дожив до тридцати восьми лет. Что же подкосило такого молодого мужчину?