Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она должна позвонить Тейту и запросить помощь. Скорее всего, она только что встретилась с убийцей, прижала его к резервуару водонапорной башни, но он смог уйти.
Проглотив унижение, Макензи достала телефон и набрала номер.
Макензи стояла у водонапорной башни, когда увидела первые отсветы приближающихся фар, свет от которых пробивался через узкую полосу деревьев между полем, где она оставила машину, и расчищенным участком земли, где стояла водонапорная башня. Первая машина приехала меньше чем через три минуты после её звонка. Когда офицер вышел из пролеска, Макензи без удивления отметила, что это был тот же полицейский, которого она встретила по пути сюда. Пока он пробирался через чащу, позади него засверкали фары других патрульных машин.
Десять минут спустя у башни кипела деятельность. Шериф Тейт и офицер Робертс остались с Макензи, пока замшерифа Эндрюс и восемь других полицейских прочёсывали поле в поисках отпечатков обуви и других следов, которые мог оставить убийца.
Тейт не стал терять время даром и сразу принялся расспрашивать Макензи о случившемся. Он не вёл себя агрессивно и не спрашивал ничего лишнего, но Макензи всё же было неприятно такое беспардонное отношение. Таким она его ещё не видела.
«Вы сумели его рассмотреть?» – спросил он меньше чем через десять секунд после того, как приехал.
«Немного. Думаю, он среднего роста, не выше метра восьмидесяти. На нём была толстовка с капюшоном, по-моему, чёрного цвета. У него не было бороды, просто видимая щетина».
«Он молодой или старый?» – спросил Тейт.
«Не знаю, но старше двадцати и моложе сорока».
Тейт кивнул, но выглядел так же разочарованно, как чувствовала себя Макензи. Уперев руки в бёдра, он оглядел место, которое сейчас было освещено светом от фар, отбрасывающих тень далеко вперёд, пока её не поглощал лес.
«У него большая фора?» – спросил Робертс. Казалось, что в отличие от шерифа он мог мыслить трезво, рационально и логично.
«Между звонком и появлением первого офицера прошло не больше пяти минут».
«И вы не представляете, куда он мог уйти?»
«Думаю, он направился в ту сторону», – ответила Макензи, указав назад и немного вправо.
«Чёрт, – сказал Тейт. – Там куча старых лесовозных дорог и проездов для большегрузов. Если он хорошо знает местность, мы никогда его не найдём».
«Но там нет домов, – заметил Робертс. – Ему негде спрятаться, кроме как в лесу».
В голове Макензи пронеслись десятки разных мыслей. Она подумала, что, запросив помощи у полиции штата, они могут где-то к утру рассчитывать на отряд конной полиции. Но утро – это слишком поздно; к тому времени убийца может где-то спрятаться. Да, Кингсвилл был небольшим провинциальным городком, но и здесь было, где укрыться, если хорошо знать окрестности.
Было ещё кое-что. Это касалось убийцы. Он был на башне и сразу на неё набросился – в этом был какой-то смысл. Макензи напрягла дедуктивную логику, но, стоя в свете фар посреди хаоса, охватившего территорию водонапорной башни, она ни за что в жизни ни до чего не додумается.
«Извините меня, – сказала она, – но я должна сообщить о случившемся начальству».
И вновь Тейт разочарованно кивнул, а потом отошёл в сторону, присоединившись к группе полицейских у кромки леса.
Макензи торопливо прошла через рощу в сторону машины. Она не могла знать, как Макграт отреагирует на такой неожиданный поворот событий, ведь убийца был у неё в руках, а она дала ему уйти. Какое у неё оправдание? Борьба с собственным страхом высоты? Отвлекающие мысли об Эллингтоне? Неуверенность в истинности мотивации при мысли о том, какой жизнь может быть, если Эллингтона не будет рядом?
Это были бредовые оправдания, и она отлично это понимала. Оставалось сказать Макграту одно – правду.
Она позвонила, глядя в прекрасное ночное небо, и подождала, пока он возьмёт трубку.
«Да», – ответил Макграт.
«Я сейчас в Кингсвилле, – скрепя сердце сказала Макензи. – Тут кое-что случилось».
***
Макграт воспринял новость намного лучше, чем ожидала Макензи. Он обеспокоенно спросил об её ранениях (серьёзность которых она себе явно преувеличила), а потом предложил отправить на помощь Харрисона.
«Не думаю, что в этом есть необходимость, – сказала Макензи. – Убийца из местных, он хорошо знает лес и просёлочные дороги. Основную помощь я жду от местной полиции, а не от коллеги из Вашингтона».
«Ты смогла его рассмотреть, чтобы местной полиции было с чего начать?»
«Я не увидела ничего примечательного», – ответила Макензи. Она дала ему то же описание, что и Тейту, – щетина, примерный возраст и так далее.
«Не так уж много, – ответил начальник. – Я знаю, что не должен это говорить, но всё равно скажу. Если убийца снова окажется рядом, ты уж лучше больше не дай ему уйти».
«Понятно», – ответила Макензи и закончила разговор.
Она осталась сидеть в машине, вспоминая всё, что случилось на водонапорной башне. Она думала о схватке с убийцей, ища детали, которые могла упустить раньше. Удар в лицо случился неожиданно, и, если бы он бил с другой стороны, то одного такого удара хватило бы, чтобы сбросить её с платформы.
Но этого не случилось. Удар пришёлся слева, и она прижалась к резервуару.
«Он ударил меня левой рукой, – подумала Макензи. – Он левша».
Это была незначительная деталь, но в таком маленьком городе, как Кингсвилл, даже она могла значительно сузить круг подозреваемых.
Это было ещё не всё. Макензи вспомнила о мысли, которая появилась у неё несколько минут назад, на поле у башни. Она сводилась вот к чему: почему убийца был на башне? Его нахождение там исключало теорию о том, что он боится высоты. Если он хотел вспомнить убийства и снова пережить те эмоции, находясь на местах убийств, предполагаемый страх высоты лишил бы эту затею всякого удовольствия.
Более того, находясь на высоте, он неплохо дрался.
«Он не боится высоты. У меня нет никаких реальных доказательств думать, что высоты боялись его жертвы. Сегодня он вернулся на башню, чтобы насладиться проделанной работой, а не бороться со страхом. У него нет страха высоты и, скорее всего, никогда не было».
Иными словами, она ошиблась во всём. И ошибалась с самого начала.
Макензи вышла из машины и торопливо пошла в сторону башни. Она быстро нашла Тейта, который ходил туда-сюда между двух групп офицеров, которые начали осмотр леса, направив лучи фонариков на переплетённые стволы деревьев впереди.
«Я вспомнила кое-что, – сказала Макензи, подходя к нему. – Этот мужчина – левша. Он ударил меня левой рукой».
«Вы уверены?»
«Почти на все сто».