Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Увидев свое отражение в зеркале, я выразилась не по-аристократически, но крайне точно:
— Охренительно!
Рёд действительно была красавицей. Теперь я поняла, почему соседки так поспешили настучать на нее инквизиции. Как и положено ведьме, она была зеленоглазой, рыжеволосой девушкой с идеально правильными чертами лица. Не до конца упакованная грудь довершала великолепное впечатление. Я оглядела себя со всех сторон и признала, что действительно выгляжу как настоящая аристократка. Ну что ж, авантюра еще может оказаться удачной!
Когда я вышла из своей комнаты в новом наряде, мужики, включая и Улу, который скромно выветрился из комнаты, пока я переодевалась, разинули рты и на некоторое время застыли в восхищенном молчании. Я довершила дело, изящно покрутившись перед ними. Наконец Джеральд выдавил:
— Какая ты красавица!
Не могу сказать, что мне было неприятно это слышать, но я лишь скромно потупила глазки. Оживился даже барон и молодцеватым козлом совершил несколько пируэтов по комнате. Затем он поцеловал мне ручку и хихикнул:
— Очаровательно!
Выехали мы под вечер. До резиденции Маленбергов было около двух часов езды. Мы ехали в той же карете, в которой барон привез меня сюда. На козлах сидел кучер с внешностью раскаявшегося разбойника. Я подозревала, что барон приказал ему не спускать с нас глаз.
В карете было тепло и уютно. Правда, большую часть занимал подол моего платья, и мы с Джеральдом помучились, освобождая себе места, но все же расселись.
В карете тотчас же появился Ула и без зазрения совести пристроился на моем подоле. Выглядел он прелестно, и, судя по всему, опять был в хорошем расположении духа. Джеральд обрадовался появлению моего душехранителя как ребенок. Похоже, он искренне верил, что только Ула мог вернуть его обратно к маме и пудингам.
— Ты знаешь, куда мы едем? — спросил Джеральд Улу.
— Именно поэтому я и появился, — ответил Ула. — Чтобы рассказать вам об этом месте. Поместье графа Маленберга находится в округе Бохуслен, неподалеку от места, именуемого Свартеборг — Черный замок.
— А почему оно так называется? — спросил Джеральд, а я насторожилась. Еще один замок. Кто знает, может, это то, что мне нужно.
— С этим местом связана одна легенда. — Ула уткнулся в неизменную книжку и забубнил. — Давным-давно, когда Северная Европа состояла из множества мелких государств, эта область называлась Ранрике и принадлежала королю Ране. Король этот, надо сказать, был бабником, каких мало. Несмотря на то что у него была невеста, королева Худа, он тайком встречался с королевой Конунгхэлла. Когда королева Худа узнала об этом, то ей это, конечно, не понравилось. Более того, она разозлилась настолько, что подожгла замок Ране — Ранеборг по-шведски, а поджигая, назвала этот замок Свартеборгом — Черным замком. Когда король Ране вернулся с охоты, то имел сомнительное удовольствие лицезреть развалины собственной крепости. Горячий шведский парень, Ране ворвался в замок королевы Худа и порубил там одиннадцать человек, включая саму королеву.
— Оу! — Джеральд издал типично английское удивленное восклицание. — Как жестоко!
Я покосилась на него, но промолчала. Тоже мне пацифист!
Ула продолжил “выразительное” чтение:
— Над могилами убитых, которые находятся в местечке Танумс Хеде, положено одиннадцать камней, по числу убитых. А на месте Свартеборга построена церковь, но, несмотря на все это, место пользуется дурной славой. Говорят, там до сих пор бродят призраки убитых. Поэтому будьте осторожны, когда там окажетесь.
С этими словами Ула эффектно испарился. Ему бы в театре играть, цены б ему не было. Полный зал собирал бы… и корзины тухлых помидоров.
— Так вот куда мы с вами едем, достопочтенный барон Валленхельм, — сказала я Джеральду. — Знакомиться с призраками.
Барон и баронесса Валленхельм, именно так мы с Джеральдом теперь гордо именовались. Джеральд окончательно вошел в роль и капризно крикнул из окна кареты:
— Поезжай быстрее, Ларсен!
Кучер, кажется, пожелал долгих лет жизни его матери и бабке, но подстегнул лошадей.
— И почему барон нанял нас шпионить за этой графской семьей? — вот уже в который раз повторил Джеральд. — Ах, если бы мы знали, что конкретно надо искать! Нужно ли нам уличить графа в адюльтере, или, может, обнаружить, что он маньяк и садист, или не платит налоги в казну, или, может, графиня жестоко избивает мужа, или…
— Хватит, хватит, — оборвала я полет его фантазии. — Разберемся на месте, в чем там дело. Меня беспокоит другое: почему барон нанял именно нас? Уж не потому ли, что нас обоих не хватятся в случае смерти? Знаешь, мне кажется, что там нечто более серьезное, чем походы графа налево.
Как всегда, я оказалась права, но большой радости это мне не принесло…
— Не забудь громко охать и стонать, когда приедем в усадьбу Маленбергов, — напомнила я Джеральду. — Мы непременно должны их разжалобить. Иначе этот кучер с лицом разбойника с большой дороги накапает на нас барону, а тот своей палкой сделает из нас настенное панно. И не забудь, тебя зовут Якоб, а меня Магдалена (ну и дурацкое, кстати, имя!).
Джеральд покорно закивал и еще раз прорепетировал свои стоны.
— Неплохо, — сухо сказала я. Нечего его поощрять. — Только поосторожнее, не перестарайся. Нам нужно, чтобы звучали стоны смертельно раненного человека, а ты зазывно охаешь, как главная героиня четвертой части “Эммануэль”. Надеешься соблазнить графа?
Джеральд надулся, но послушно простонал еще раз, при этом скривив личико в безмерном страдании. Вышла рожица человека, сидящего в кресле дантиста. Надо ли говорить, как это било на жалость?..
В репетициях прошло около часа. Наконец, кучер крикнул:
— Впереди усадьба Маленбергов!
Джеральд скрючился на сиденье кареты и заохал, потом изобразил обморок. Ну конечно, до наших нищих ему далеко, но в Голливуде, я думаю, сошло бы.
Карета подъехала к крыльцу громадного поместья, весьма неумело стилизованного под старинный замок. На крыльцо и во двор высыпала прислуга, затем вышел высокий мужчина в кружевном камзольчике наподобие того, в который был одет Джеральд. Я сообразила, что это и есть сам хозяин поместья граф Маленберг.
Кто-то услужливо открыл дверцу кареты. Я глубоко вздохнула и шагнула вперед. Точнее, сперва показалась моя красиво уложенная грудь, а затем я выплыла из кареты во всем великолепии. Личико графа, ранее скукоженное в выражении крайней меланхолии, резво развернулось, и он бросился ко мне, предлагая помощь.
В дальнейшем разговоре участвовали трое: я, граф и моя грудь.
— О, какое счастье! — игриво пропела я. — Наконец-то мы приехали в приличный дом, где живут люди, равные нам по кругу! Я вижу, вы благородный и великодушный человек! Умоляю вас помочь нам! — я жалобно вцепилась в руку графа и не менее просительно напирала грудью.