litbaza книги онлайнНаучная фантастикаОстерегайтесь апокалипсисов. Книга 2 - Holname

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 99
Перейти на страницу:
моего лица. Уж не знаю, что именно она хотела по нему понять, но изучала она меня очень внимательно.

— Ну, как там у вас? — прозвучал громкий голос Исдара снаружи. Он, чуть приподняв левой рукой ткань навеса, скрывавшего нас с Аканэ внутри повозки, заглянул к нам. Из-за этого его действия яркий свет, пробивавшийся снаружи, достиг и нас, вынуждая неприятно поморщиться, словно слепых котят. — О… Кажется, вы почти закончили. Я могу немного ускориться?

— Нет, — строго отвечал я. — Если будем слишком быстро ехать по такой дороге, эта повозка по частям развалится.

Аканэ, слегка отстранившись от меня, наконец-то смогла расслабленно выдохнуть, а Исдар, насмешливо улыбнувшись, с уверенностью произнес:

— Да, брось. Она и не такие бедствия переживала.

Я был настроен решительно. Слегка склонив голову и посмотрев в блестевшие от азарта глаза Исдара, ответил:

— Еще одного не переживет.

Исдар громко рассмеялся и уже будто захотел проигнорировать мои слова, но внезапно услышал лязг металла. Еще внимательнее присмотревшись к темному пространству повозки, мы заметили, как Аканэ, приподняв чью-то раскрытую сумку, невольно выронила из нее все содержимое. Вниз повалились прежде всего монеты, потом ножи, портсигар, фляга и многое другое.

— Так, женщина! — громко завопил Исдар, практически подпрыгивая на месте. — Не трожь!

Аканэ недовольно нахмурилась. Посмотрев сначала на ножи, явно предназначавшиеся для разделывания туши пойманного зверя, а потом на Исдара, с холодом в тоне она спросила:

— Уже не подруга?

Исдар недовольно замычал. Внезапно схватив меня за воротник, он притянул меня к себе, поднес ко мне поводья и громко воскликнул:

— Рон, за кучера теперь ты!

Этот внезапный крик вызвал шок. Я инстинктивно схватился за поводья, но даже не сдвинулся с места, как Исдар уже успел перепрыгнуть через свое место и забраться внутрь повозки.

Как только его фигура проскочила у меня прямо перед глазами, пришло и осознание. Из-за того, как я удерживал поводья, лошади постепенно начали сворачивать вправо, и именно это окончательно привело меня в чувства.

Резко повернувшись всем телом к месту кучера, я выбрался из повозки, сел и потянул поводья в другую сторону. Казалось бы, лошади стали сворачивать в нужном направлении, но непонимание того, что мне нужно было делать дальше, вызывало шок и беспомощность.

Позади звучали крики и громкий стук. Аканэ и Исдар, будто начавшие драться за чьи-то сумки, стали без перебоя ругать друг друга и кидаться вещами. Одна только мысль о том, что они веселились, пока я тут вынужденно держал в руках поводья, вывела из себя. Не сдержавшись, во весь голос я грозно закричал:

— Я тут впервые повозкой управляю, а они там резвятся!

— Впервые? — Удивленный Исдар, приподняв ткань осторожно выглянул наружу. Глаза, с которыми он посмотрел на меня, выражали непонимание и растерянность, будто бы умение управлять повозкой было таким же базовым, как и умение читать в моем современном мире. — Тогда, дорогой друг, до ближайшего перевала вести будешь ты. Надо же когда-то учиться?

Постепенно повозка начала снова сворачивать куда-то в сторону. Заметив это, Исдар быстро приподнял ткань навеса, и забросил ее куда-то наверх, тем самым окончательно открывая вид внутрь повозки. Присев рядом со мной на место кучера, Исдар быстро схватился за поводья в моих руках и вместе со мной слегка потянул их в сторону. Повозка снова выпрямилась и спокойно продолжила путь вперед.

— Погоди, — снова заговорил Исдар, — так ты и верхом ездить не умеешь?

Я устало выдохнул и ответил:

— Нет, конечно.

Пока Исдар помогал мне ровно удерживать поводья, я позволил себе обернуться. Аканэ все еще сидела в повозке, но уже буквально за нашими спинами. Когда я ответил на вопрос Исдара, ее лицо также показалось шокированным и даже жалостным. Посмотрев мне в глаза, она шепотом ответила:

— Бедняга.

* * *

— Молодец, господин бедствие. — Исдар, сидевший на корточках возле повозки, недовольно рассматривал поломанное деревянное колесо. — Ты действительно оказался последним, что не выдержала эта повозка.

Все эти слова, как и огромное негодование, конечно же, были направлены на меня. Так как поломка случилась именно тогда, когда поводья были в моих руках, то ответственность теперь и лежала на мне. Но мириться я с этим не собирался.

— А кому я говорил, что не стоит мне так смело доверять управление?

— Чего сложного в этом? — Исдар, повернувшись ко мне полубоком, но так и не поднявшись на ноги, недоверчиво нахмурился. — Смотришь на лошадей, смотришь на дорогу и если что показываешь им в какую сторону дальше.

— Может быть хотя бы то, что я даже к лошадям опасаюсь подходить?

— Ты боишься лошадей?

Лицо Исдара побледнело. Спросив это, он так и замер с приоткрытыми губами, словно рыба на суше.

— Нет, — раздражаясь все больше, отвечал я, — но так как я с ними никогда никаких дел не имел, то и смело приближаться к ним я бы не стал.

— А ты просто сзади не подходи.

— Слушай, я и к человеку сзади не подойду!

Исдар резко выпрямился. Схватив меня за руку, он шагнул куда-то вперед, в сторону лошадей, и уверенно ответил:

— Пойдем потрогаем Наби, и ты успокоишься.

Эти слова вызвали еще больше злости. Резко вырвав свою руку из этой хватки, я отступил и решительно воскликнул:

— Зачем мне трогать твою Наби? Колесо нам это не починит!

— Не нервничай, это всего лишь лошадь. Это прямо как… — Исдар задумчиво замычал. — Ты же собак в прошлом гладил?

Я не ответил ничего, но, приподняв брови, вполне ясно посмотрел на своего товарища, как на идиота. Таковым он мне и казался в данный момент.

— Не смотри на меня так. — Строго проговорил Исдар. — Мне сразу становится неприятно, будто бы я бред несу.

— Так и есть.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 99
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?