Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Всего-то полгода прошло. Это недостаточный срок, чтобы забыть. Уж точно не для тебя. Аелитт, конечно, старалась, как могла, но…
— Отвяжись, ладно? Я ведь тоже могу напомнить тебе о твоих симпатиях.
— Тоже? Значит симпатия таки имела место быть, — Райз победно улыбнулся.
— Заткнись уже, — лениво огрызнулся Къярт и добавил после недолгого молчания: — Кара спрашивала что-то еще?
— Нет. Ей хватило того, что она услышала до твоего драматичного ухода.
— Уверен, что стоило так все вываливать? Она еще с остальным-то не смирилась. А теперь и подавно будет считать меня монстром.
— Единственный, кто считает тебя монстром, это ты сам. К тому же мы обещали быть с ней честны. Пусть она узнает обо всем раньше, а не тогда, когда это сможет пошатнуть только начавшее появляться доверие.
— Да, симпатия определенно имеет место быть, — Къярт не стал упускать бесценной возможности отплатить Райзу его же монетой.
Тот покосился на него и рассмеялся.
— 11 -
Четверо суток — именно столько занимала дорога на поезде из Руферона в Углар, город на узком перешейке между материком и Непрадским полуостровом. Когда-то Углар был крепостью, через которую проходили все караваны на юг, уплатив при этом немалый налог. Затем правление Союза рассудило, что одних поборов недостаточно, чтобы убедить соседа перестать носиться со своей независимостью, и полуострову устроили настоящую торговую блокаду. Непрад мог обойтись без притоков золота из-за границы, но прекращение поставок зерна из Афракского Союза означало неминуемый голод.
На землях Непрада не росло ничего, кроме сосновых лесов, а ближе к северной части полуострова они и вовсе превращались в нагую тундру. Сколько не проводи мелиорацию, холода, которые могли ударить даже посреди лета, не способствовали развитию сельского хозяйства. Непрад располагал добротным флотом, но флот был рыболовецкий, и вариант отправить корабли в обход Афракских земель и начать торговлю с южными странами нес с собой неоправданные риски. Так государству на отшибе мира не осталось ничего другого, как поставить все на охоту и рыбный промысел, которых уж никак не хватало, чтобы у граждан не возникало желания сбежать в лишенный тягот Афракский Союз. Тот это только поощрял.
Когда король Непрада осознал, что так или иначе его подданные перейдут под крыло соседа, он сложил свои полномочия, а Непрадское королевство стало зваться Непрадскими землями Афракского Союза.
Однако, не прошло и четверти века, как полуостров снова оказался под блокадой. На улицах Углара только и говорили что о беженцах, успевших покинуть приграничные села Непрадских земель до того, как Братство перекрыло перешеек. Те, кто успел породниться с жителями полуострова, обвинял правление Союза в том, что они бросили своих же граждан на произвол судьбы; другие считали, что лучше так, чем если бы напавшие на Тхаутский рудник некроманты начали разорять земли в округе. Сейчас же те оказались заперты на полуострове и не угрожали территориям южнее Углара. Правда, горожане побаивались, что если некроманты решат прорываться на материк, именно на Углар обрушится основной удар, а местное отделение Братства, отправившее половину людей на юг, не сможет защитить город.
Но пока что некроманты не высовывались, и только редкие столбы дыма, время от времени поднимающиеся в небо на севере, напоминали, что в Непрадские земли пришли тревожные времена.
На перешейке правил холод. Если в Руфероне с неба падала холодная морось, то в Угларе в воздухе кружили редкие снежинки, а лужи сковала ледяная корка. Но привыкшие к холодам и дующим с моря ветрам жители обходились легкими кожаными куртками, и только женщины изредка кутались в цветастые шали.
Прежде чем соваться в самую гущу неприятностей, Райз хотел немного осмотреться и разузнать о положении дел на полуострове. Договорившись с начальником состава о том, что гривы с лошадью еще какое-то время побудут в грузовом вагоне, троица окунулась в полную суеты уличную жизнь Углара.
Не смотря на то, что торговля с Непрадским полуостровом прекратилась, в городе было что и кому продавать. Многие торговцы прибыли в город накануне его закрытия, и теперь им оставалось либо же везти все назад и терпеть убытки, либо же попытаться продать товар в самом Угларе. Внезапно выросшее предложение уронило цены на рынке, и к тревогам по поводу близкого соседства с некромантами прибавилось еще и недовольство местных ремесленников. Углар гудел, не переставая, постоянно меняя место средоточия возмущений: с рынков и ратуши днем на бары и скверы ночью.
— Чем только занимается местное отделение? — прошипела под нос Кара.
Они шли по одному из торговых кварталов города, где к расположившимся на первых этажах лавкам прибавились выросшие совсем недавно палаточные ряды приезжих торговцев.
— В чем дело? — Райз замедлил шаг.
Кара бросила на него мимолетный взгляд, затем на Къярта, будто бы решая, стоит говорить или нет, но в итоге решилась:
— Здесь некромант. Прямо под носом у паладинов.
Къярт не согласился бы насчет носа. За те пару часов, что они бродили по улицам, слушая сплетни, им не встретился ни один боец Братства, только частые отряды городской стражи, мечущиеся из стороны в сторону в попытке унять вспыхивающие тут и там свары.
— Кто-то из приезжих торговцев?
— Нет, — Кара отрицательно качнула головой. — Она.
И взглядом указала в сторону кукольной мастерской, у витрины которой остановилась женщина с двумя детьми: девочкой лет пяти и мальчиком, раза в два старше. Девочка прилипла к стеклу лавки и разглядывала выставленные на витрине куклы, тогда как парнишка дергал женщину за рукав и упрашивал пойти домой.
— Та, что с детьми?
Къярт надеялся получить отрицательный ответ, но Кара утвердительно качнула головой.
— Пообщаемся с ней, — Райз улыбнулся. — Возможно, ей известно о некромантах на полуострове, их численности и ресурсах.
— Райз? — от его улыбки Къярт не ждал ничего хорошего.
— Проследим за ней, — продолжил тот. — Подождем, пока она останется одна. Без свидетелей. Кара, тебе обязательно видеть ее, чтобы выследить?
— Нет. Главное не отходить слишком далеко.
— Тогда мы всецело полагаемся на тебя. Не стоит давать ей лишний повод для беспокойства.
Умения Кары позволяли ей держаться на расстоянии до двух сотен шагов, прежде чем она начинала терять ощущение присутствия некроманта. Чем ближе было до цели, тем точнее она могла определить, кто именно из разношерстной толпы им являлся.
Купив для дочери маленькую тряпичную куклу, женщина еще какое-то время походила среди торговых рядов. Когда в ее корзинке прибавилось овощей и яблок, она повела детей прочь из людного и суматошного центра. Она направлялась к западной части города, застроенной тихими трехэтажными домами, в чьих дворах на деревьях