Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вас могла нанять не обвиняемая, а Дорри Амблер, – заметилМейсон.
– Что?! – в полном недоумении воскликнул свидетель.
– Дорри Амблер претендовала на часть состояния, оставленногоХарпером Минденом, – объяснил Мейсон. – Ей требовалась определенная известность,чтобы начать кампанию. Ей было необходимо попасть в газеты. Поэтому онапозвонила вам, назвалась Хенриеттой Халл и…
– Постойте, постойте! – закричал Парма. – Предполагаютсяфакты, не представленные как доказательства. Это заявление адвоката защиты. Явозражаю…
– Я снимаю вопрос, – улыбнулся Мейсон. – Я его перефразирую.Мистер Комптон, если бы Дорри Амблер хотела привлечь внимание к своемупоразительному сходству с обвиняемой и если бы она позвонила вам, назваласьХенриеттой Халл, попросила вас поместить то объявление в газету, нанять ДорриАмблер, когда та придет для устройства на работу, то имеется ли что-нибудь вфактах дела, насколько вам известно и как явствует из ваших показаний, чтоотрицает подобное предположение?
– Я возражаю, – снова поднялся со своего места Парма. –Задан спорный вопрос. Для ответа на него требуется вывод свидетеля.Перекрестный допрос ведется не должным образом. Предполагаются факты, непредставленные как доказательства.
– Возражение принимается, – постановил судья Флинт. – Однакомистеру Мейсону все равно уже удалось донести до присяжных то, что он хотел.
Адвокат улыбнулся свидетелю.
– Вы не знаете, на самом деле вы разговаривали с ХенриеттойХалл или нет, не так ли?
– Да, не знаю.
– Вы хоть раз сами звонили Хенриетте Халл?
– Нет, сэр. Она звонила мне.
– Почему вы не звонили ей?
– Потому что она запретила мне это делать. Она сказала, чтосама будет со мной связываться.
– Она велела вам никогда не звонить ей ни домой, ни наработу?
– Да, сэр.
– И эти указания вам по телефону дала женщина, которая моглаоказаться Дорри Амблер и вообще кем угодно?
– Я возражаю, – встал со своего места Парма. – Задан спорныйвопрос. Перекрестный допрос ведется не должным образом.
– Возражение отклоняется, – постановил судья Флинт.
– Это был просто голос по телефону.
– И время от времени этот голос звонил вам и давал указания?
– Да.
– И говорил вам, что передать Дорри Амблер?
– Да.
– Вы ни разу не встречались с обвиняемой до ее ареста?
– Нет.
– Вы ни разу не звонили обвиняемой, чтобы выяснить,уполномочивала ли она Хенриетту Халл нанимать вас, и вы ни разу не звонилиХенриетте Халл?
– Да, сэр.
– У меня больше нет вопросов, – объявил Мейсон.
– Наш следующий свидетель иногда будет противоречить самсебе, – сказал Гамильтон Бергер. – Я приглашу его, нарушая порядок вызовасвидетелей. Я заявляю, что мы не намерены извиняться за то, что предоставилиему неприкосновенность. Мы…
– Секундочку, – перебил Мейсон, вставая. – Я считаю, что этонеподходящее заявление перед присяжными. Это не время для прений и не времяизвиняться за предоставление неприкосновенности в интересах окружнойпрокуратуры.
– Господа, господа, – быстро заговорил судья Флинт. – Япопрошу вас не переходить на личности. Нет необходимости для споров. МистерБергер, если у вас есть еще свидетель, приглашайте его.
– Хорошо, – кивнул улыбающийся Бергер. Окружной прокурорповернулся к присяжным, понимая, что ему удалось донести до них то, что онпланировал. – Вызываю Данлеви Джаспера.
Данлеви Джаспер оказался довольно худым мужчиной леттридцати с небольшим. Его манеры указывали на то, что он привык постоянночто-то скрывать. Он прошел вперед, поднял правую руку, принял присягу и занял свидетельскуюложу.
– Ваше полное имя Данлеви Джаспер? Назовите, пожалуйста,ваше место жительства, мистер Джаспер, – обратился к свидетелю ГамильтонБергер.
– Окружная тюрьма.
– Сейчас вас держат там?
– Да.
– Вам предъявлено обвинение в совершении какого-топреступления?
– Да.
– Вы знаете Минерву Минден?
– Да, сэр.
– Когда вы впервые встретились с Минервой Минден?
– Где-то одиннадцатого сентября.
– Вы знали Дорри Амблер при жизни?
– Подождите, – перебил судья Флинт. – Я уже принималпостановление по данному вопросу. Слова «при жизни» излишни. Присяжным следуетне обращать внимания на эту часть вопроса. Вопрос, мистер Джаспер, звучитследующим образом: вы знали Дорри Амблер?
– Да, сэр.
– Как вы познакомились с Дорри Амблер?
– Это долгая история.
– Просто отвечайте на вопрос и не беспокойтесь о том,сколько времени это займет, расскажите нам, как вы с ней встретились.
– Она украла машину, на которой я планировал скрыться сместа преступления.
В зале суда послышались возгласы удивления. Присяжныенапряглись, некоторые из них даже вытянули шеи, стараясь не пропустить ниединой детали.
– Повторите, пожалуйста, – попросил Гамильтон Бергер.
– Она украла машину, на которой я планировал скрыться сместа преступления.
– Что это была за машина?
– Светлый «Кадиллак», номер YBI шестьсот девяносто четыре.
– Это была ваша машина?
– Мы с моим напарником собирались на ней скрыться. Никакихправ на нее у нас не имелось.
– Откуда вы ее взяли?
– Украли в Сан-Франциско.
– Кого вы имели в виду под словом «напарник»?
– Барлоу Далтона.
– И вы утверждаете, что собирались на этой машине скрыться сместа преступления?
– Да, сэр.
– Где ее у вас украли?
– В загородном клубе «Монтроз».
– А о каком преступлении вы говорите?
– Мы с напарником планировали забраться в женский гардероб,пройтись там по шкафчикам, забрать шубы, сумочки… в общем, все ценное, чтонайдем.
– И что произошло?
– Женщина украла нашу машину.