Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, – тихо ответил Билли. – Мы сейчас идем самыми окраинами, чем ближе к центру, тем опаснее, там очень много кабаков, и ночью начинается самая бурная жизнь.
– Это как? – уточнила Сара.
– А так, представь наш центр днем. Столько же народу. Только вместо лавок и магазинов, всюду трактиры, вроде тех, где мы сегодня были и дома терпимости. Грязь, вонь, драки. Пьяницы лежат прямо на дорогах, – пояснил Билли.
– А ты, что видел? – не унималась Сара.
– Рассказывали, – мрачно оборвал ее Билли. – Хватит уже болтать, мы сейчас вышли на улицы параллельные кабацким, и тут надо быть вдвое осторожнее, потому что частенько пьяницы отходят в закоулки и творят грязные дела.
Мелисса вздрогнула. Здесь все пугало ее. Складывалось такое впечатление, что дышать свободно тут совершенно невозможно. И ей хотелось, как можно скорее попасть к чертовому дому, там хоть поле и лес кругом. Пока Сара с Билли спорили, она прислонилась к стене дома, и ясно представила себе черную удушливую паутину, которая опутывает все вокруг. Она вспомнила стихотворение Виктора. Да все, как он писал, – прогнившие дома, мертвые души, мрак и отчаянье. Как будто отсюда тянутся ниточки невидимого, но сильного зла. Она покопалась в себе и нашла, что ей знакомо это ощущение. Память очень быстро нарисовала ей картину темного школьного подземелья, удушающих кошмаров, и уродцев, напавших на нее в лесу. У нее разболелась голова точь-в-точь, как тогда. То темное и страшное, присутствовало и здесь.
Пока она размышляла, Сара зачем-то высунулась за угол дома, и посмотрела назад, туда, откуда они только что пришли.
– Черт, – услышала Мелисса голос подруги и увидела перед собой ее взволнованное лицо.
– Что стряслось? – испуганно спросил Билли.
Сара ответила не сразу:
– Кажется, за нами кто-то следит.
– Кто? – спросил Билли и заскрипел зубами.
– А я откуда знаю. Там стоит человек и смотрим прямо на нас, – гневно ответила Сара. – Я сейчас достану кинжал и пойду прирежу его.
– Успокойся, – Мелисса схватила ее за рукав. – Ничего он нам не сделает, – странное, холодное спокойствие нашло на нее. – Он и сам тут в опасности. Тебе же ясно сказали, что одному нельзя ходить ночью по Фэктори.
– А если он нападет на Билли, пока тот будет стоять около дома? – взволновано спросила она.
– Не нападет, я уверена, он даже близко к дому не подступит, я так чувствую, – твердо сказала Мелисса.
– Пусть попробует напасть, – гордо ответил Билли. – Я и сам не лыком шит, прирежу его только так.
Сара одобрительно посмотрела на него, Билли поймал ее взгляд и еще больше расхорохорился.
– Пойдем, время не ждет, – Мелисса дернула Билли за рукав.
– Пойдем, – ответил Билли, удивленный такой решимостью.
Они осторожно вышли на улицу и опрометью перебежали ее, и в тот момент, когда хотели было сделать привычную остановку, услышали пьяные голоса из-за угла дома напротив:
– Гляди-ка, детишки чистенькие! Не из наших вестимо! Гляди-ка, как одеты-то, и как сияют, как пятаки начищенные! Это кто это у нас тут, а? Тедди, давай им в глотки нашего портвейнчика вольем, а то у нас самих уже из ушей лезет. В ответ раздался пьяный смех.
– Черт возьми, – прорычал Билли. – Бегом! – И они, быстро проскочив мимо двух пьяных субъектов, понеслись вперед. Позади слышался громкий топот.
– Они не отцепятся, – на ходу кричал Билли девочкам.
– Долго еще бежать? – спрашивала Сара.
– Еще немного, только не выдохнитесь, только не останавливайтесь! Нужно добежать до поля.
Погоня продолжалась, у пьяных людей будто бы прибавилось прыти, и, улюлюкая, они набирали скорость. Наконец, ребята сделали крутой поворот, и неожиданно выскочили в жиденькую рощицу, переходящую в огромное поле. Собрав последние силы, они устремились туда, и услышали позади пьяный голос:
– Черт подери, Тедд, они на чертово поле вышли. Вот сукины дети! Давай живее отсюда, а то еще старина Грей прихлопнет нас вместе с этими недоносками.
Раздались громкие ругательства и лающий кашель. Наши друзья обернулись и увидели, как двое мужчин в грязной, рваной одежде, быстрым взволнованным шагом уходят прочь.
Добежав до середины поля, ребята остановились и несколько минут потратили на то, чтобы восстановить дыхание. Они судорожно глотали свежий воздух. Наконец, ощутив себя в относительной безопасности, заговорили.
– Боже мой, – хрипло сказала Сара. – Мне казалось, что я рухну прямо там.
– Да, – в один голос ответили Мелисса и Билли.
– Успели, – продолжила Сара, выпрямилась и вздрогнула, посмотрев вперед.
Остальные проследили за ее взглядом. Билли издал какой-то нечленораздельный звук и весь затрясся. Больше всего на свете ему сейчас хотелось разрыдаться, упасть на землю и закричать: «Не пойду! Не пойду!», как в глубоком детстве, когда мама тащила его к парикмахеру. Мелисса же застыла, как вкопанная и не отрывала глаз от картины, представшей ее взору.
Сквозь черное поле, освещенное полной луной, шла широкая поросшая травой дорога, которая, слегка петляя, поднималась на небольшой холм. На вершине его стоял громоздкий, мрачный дом с выбитыми стеклами. Он был окружен высоким решетчатым забором, и огромные арочные ворота были открыты настежь. Одна из створок оторвалась и висела, чуть накренившись в сторону. Вид дома был гораздо более зловещим, чем представляла себе Мелисса.
– Ну и ну, – протянула Сара.
И тут Мелисса впервые увидела в глазах подруги сомнение. Ей казалось, что Сара вот-вот произнесет: «А давайте-ка не пойдем туда». Эти слова, так и просились с ее губ. И тут уж Мелисса взяла дело в свои руки:
– Ну что идем?
Сара и Билли вздрогнули.
– Что молчите? Сара, ты больше всех мечтала туда попасть, разве я не права? – спокойно спросила девочка.
– Права, – пытаясь скрыть волнение в голосе, ответила Сара. – А я и не отрицаю. Пойдем, пойдем.
Они побрели вдоль дороги. Мелисса глянула назад, и увидела мужчину, который прислонился к чахлому деревцу и пристально наблюдал за ними.
«Он не переступает этих границ, что же, неудивительно!» – заключила Мелисса, и посмотрела на трясущихся ребят. «Думаю, им не стоит говорить о нем, а то от страха с ума сойдут».
Глава 29
Они подошли к воротам, за ним был виден сад: дикий, заросший, запущенный. Казалось, там можно заблудиться. Но подъездная аллея, ведущая к дому, все же не заросла полностью и упорно пробивалась сквозь высокую траву.
Билли снял рюкзак, поставил его на землю и трясущимися руками стал доставать фонари. Он вручил один Саре, другой – Мелиссе.
– Не думаю, что они вам особо понадобятся. Луна, посмотрите какая яркая, – сказал он упавшим голосом.
Сара продолжала хранить молчание и стояла, как истукан,