Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лысый сморчок явно сорвал голос, перейдя от криков о помощи к ругательствам, которые вскоре сменили негромкие однотонные завывания. Я ненадолго даже отвлеклась от карты, пытаясь понять, откуда мне знакомы издаваемые им звуки. На сирену немного похоже, но не то, не то… Ага, вспомнила: это когда я у Катьки в гостях была и ее трехлетний братишка, тяжело сопя, пытался извлечь за хвост из-под кровати застрявшего там Ваську… Точно, один в один — та же безысходность перекатывалась в издаваемом им протяжном “Маааууу”. Кота, правда, спасли почти сразу, даже я поучаствовала, ибо животное было жаль. А вот застрявшего коротышку я вытаскивать не собиралась, так что он мог орать сколько ему угодно.
Двери приоткрылись и внутрь, явно привлеченные странными звуками, вошли двое джентельменов слегка навеселе. Именно так я и восприняла заглянувшую парочку — не аристократы, но держатся с достоинством, лет этак слегка за сорок, с совершенно одинаковыми бакенбардами, высокие, упитанные, но не настолько, чтобы это создавало проблемы здоровью. Мне оба сразу приглянулись этакой хитринкой в выражении лица, которую я часто замечала у Захарыча и воспринимала, как готовность слегка похулиганить.
— Ты выиграл, Дор. — Спокойно заявил первый, после того, как внимательно изучил обстановку комнаты, меня, а главное, завывающего коротышку. — Я пришлю тебе “Историю путешествий” завтра со слугой.
— Леди! — Второй сосредоточил свое внимание на мне, обозначив легкий поклон. — Разрешите представиться — председатель Императорского Географического Общества Дориус Ишен. Мой брат Тео. Нам сообщили о вашем визите, но, к сожалению, мы не успели вас встретить.
— Не успели или решили немного воспитать вашего сотоварища? — Спокойно поинтересовалась я, кивнув на застрявшего.
— И это тоже. — Хитро улыбаясь, подмигнул мне Дориус. — Ему не помешает усвоить, насколько опасны могут быть женщины… К тому же, именно из-за него две очаровательные леди перестали посещать заседания нашего общества. Так что честь встретить вас и оказать посильную помощь была предоставлена ему единогласным решением.
— Думаю, вы вполне достигли желаемого. — Фыркнула я, и вернулась к карте, начертанное на которой разбирала с горем пополам. Сложность состояла в том, что используемые неизвестным картографом значки были мне абсолютно незнакомы, и приходилось напрягать воображение. И, если горы я опознала по указанным уровням высоты, города и поселки были подписаны, а прямые линии наверняка были дорогами, со всем остальным возникали определенные проблемы. Вошедшие заинтересовались моим занятием и подошли ближе.
— Леди нуждается в помощи? — С искоркой интереса и легким подхалимажем в голосе ко мне подошел один из вышеуказанных джентльменов. Поскольку выглядели они весьма похоже, я затруднилась определить, был ли это Дориус или Тео. А, впрочем, какая разница? Раз сам предложил, пусть теперь отдувается.
— Что обозначает вот этот знак? — Я тыкнула пальцем в самую смущающую меня картинку, изображающую смайлик. — Сколько смотрю — эта морда все вдоль дорог нарисована, только выражения на ней разные почему-то.
— Минутку, минутку… — Джентельмен взглянул на карту и хитро прищурился. — Точно, Жеральд рисовал. Он так таверны маркировал, в зависимости от того, понравилась ему предлагаемая там выпивка или не очень.
Я чуть слышно хмыкнула — идея мне понравилась, а к джентльмену, между тем, присоединился второй и задумчиво поинтересовался:
— Леди разбирает карту?
— А чем еще, по-вашему, здесь занимается леди? — Проворчала я, прикидывая расстояние. — И почему на карте масштаб не указан?
— Дело в том, что это старинная карта, нарисованная еще до введения стандарта Иллюзона. — С легкой задумчивостью ответили мне. — Как и остальные карты, хранящиеся в этом комнате. Они считаются слишком сложными. Вот так, с листа, разобрать начертанное способны только мы с братом, да еще наш архивариус. Кстати, вы не думали вступить в наше общество? У вас явный талант.
Я выпрямилась. Захарыч захихикал. А я-то думала, чего этот лысый хмырь все время карту у меня отнимает? А он просто уверен был, что я их как картинки рассматриваю.
— А можно посмотреть на стандартные карты?
— Разумеется. Прошу за мной.
Мы перешли в соседнюю залу. Здесь мне понравилось гораздо больше. И огромная карта Империи на стене, разбитая на пронумерованные квадраты, и каталог карт, разложенный по соответствующим номерам. И даже полный список условных обозначений, вывешенный на всеобщее обозрение. Совсем другое дело!
— А чего ваш встречающий повел меня в комнату со старинными картами? — Поинтересовалась я у сопровождающего, почти мгновенно уловив суть здешнего каталога и уже вытягивая из шкафа карты, относящиеся к нужной мне местности. Джентльмены на мое самоуправство только ненадолго открыли рот, и благоразумно его закрыли.
— Наверно, не совсем верно понял ваше желание изучать карты. Ну, и к тому же, недооценил ваши знания. — Наконец, мне дипломатично сформулировали проблему. Захарыч только фыркнул и прокомментировал:
— Судя по всему, думал от тебя отделаться по-быстрому, показав, что карты не для дам.
Я прислушалась к тихим завываниям, которые и не думали смолкать, несмотря на то, что никто не обращал на них внимание. Даже из-за закрытой двери их было неплохо слышно. Пожав плечами, и мельком подумав о том, что некоторые умеют находить себе проблемы на ровном месте, я вернулась к вытащенным картам.
Сами карты были черно-белые, кодировка включала как числовые обозначения высот, так и странную буквенную кодировку цвета, цель которой была мне совершенно не понятна. А в остальном карта была вполне разборчива, с указанием масштаба и наличием легенды.
— Могу ли я поинтересоваться у леди, почему она не хочет воспользоваться Иллюзоном? — Поинтересовались у меня, как раз, когда я на глаз пыталась вычислить нужное мне расстояние. Разумеется, я тут же сбилась и к спрашивающему обернулась без всякого почтения.
— Потому что леди не имеет понятия, что же это такое. — Возможно, в моем голосе проскользнули сердитые нотки, поскольку братья наперегонки бросились мне показывать данное устройство.
А вот теперь именно я стояла с глупо раскрытым ртом, поскольку вся моя возня и мучения оказались в принципе ненужными. Карта вкладывалась между двумя черными матовыми пластинами, и на столе возникала иллюзия мира с высоты птичьего полета. Карта превращалась в цветную объемную картину — горы, реки, дороги и все остальное было воссоздано в соответствующих пропорциях и масштабе. Я достаточно легко определилась с подходящей дорогой. Захарыч тоже оценил приборчик, подлетев поближе. Поняв, что произвели на меня самое благоприятное впечатление, братья принялись уговаривать меня сходить посмотреть на главную достопримечательность общества — Большой Иллюзон. Оказалось, что кроме вот такого прибора, работающего с конкретной картой, есть и другой — хранящий всю известную информацию обо всем мире. Которая постоянно обновлялась новыми картами. Разумеется, я заинтересовалась.