Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты чувствуешь себя лучше? — спросил он.
— Гораздо лучше. Спасибо.
— Точно?
— Да, я в полном порядке. — Она улыбнулась. — Пойдем проверим, как там Элис.
* * *
Джиа держала Лэндена за руку, наслаждаясь его приятным запахом, когда они снова вошли в бальный зал. Она заставляла себя сохранять спокойствие и не думать о видении Уизерса и Лэндена до тех пор, пока не появится возможность остаться в одиночестве, чтобы хорошенько поразмыслить над этим.
— Я не верю своим глазам, — произнес Лэнден.
Джиа проследила за его взглядом. Элис поднялась со стула, когда какой-то молодой человек пригласил её на танец.
— Кто этот парень?
— Это сын мистера Шенли, Бен.
— Шенли? Садовник?
Джиа кивнула.
— Вирджиния Уэсткотт представила его мне и Элис. Она сказала, что Бен придумал все цветочные композиции для сегодняшнего бала. Он — настоящий художник.
— Я полагаю, ты всё это подстроила? — спросил Лэнден, кивнув в сторону Элис.
— Я ничего не подстраивала. Просто природа берет своё.
Хмурое выражение исчезло с лица Лэндена, когда он заметил, как его сестра сияет в объятьях кружившего её партнера.
— Я никогда не видел её такой непринужденной на людях.
Джиа с улыбкой наблюдала за парочкой.
— У них много общего.
— Ты достаточно хорошо себя чувствуешь для ещё одного танца? — спросил он.
— С тобой?
— Это бал Уэсткоттов, и у них свои правила, — сказал он.
Она огляделась и заметила среди танцующих несколько супружеских пар.
— И так я смогу наблюдать за Элис, — сказал Лэнден, ведя её в толпу других танцоров.
Джиа вздохнула, услышав причину, по которой он пригласил её на танец, но её сердце заколотилось, как и всегда, когда он прикасался к ней.
— Кроме того, мы же провинциалы, помнишь? — Он усмехнулся, оглянувшись через её плечо. — Хотя по некоторым этого и не скажешь.
Она подавила смешок, заметив на миссис Берч высокий головной убор с перьями.
— Пожалуйста, обещай, что никогда не наденешь настолько нелепую вещь в моем присутствии, — сказал он.
Джиа засмеялась, глядя на него снизу вверх. Он был таким красивым. Её сердце замерло от желания. И страха.
— Обещай мне, что никогда не наденешь красный шарф.
Лэнден приподнял бровь, и Джиа постаралась придумать своей странной просьбе оправдание.
— Я ненавижу красный цвет, — сказала она, крепче сжимая его руку.
Он повел её к танцующим.
— Тебе не о чем беспокоиться. Я ненавижу шарфы.
Джиа улыбнулась, чувствуя, будто вся тяжесть мира спала с её плеч. Она не была настолько глупа, чтобы поверить, что он в безопасности только из-за своей нелюбви к шарфам. Но вдруг даже такая незначительная мелочь сможет что-то изменить?
Они вышли в центр зала и оказались словно в печи. Но ей было всё равно. Элис танцевала. А Лэнден держал её за руку.
Краем глаза она заметила, что Мод наблюдает за ними. Холод ледяных глаз женщины был всё таким же арктическим. Колкий обмен репликами между Кларой и Мод только усилил неприязнь последней к Джиа, она была уверена в этом. Но ей было приятно, что Клара защищает её. Приятно иметь людей, которым не всё равно.
Отбросив прочь мысли о Мод и мистере Уизерсе, а также все другие неприятные мысли, что не давали ей покоя, Джиа сосредоточилась на настоящем. Музыка была чудесной. Комната была великолепна. А Лэнден был прекрасным танцором. Он вел её так легко, будто она танцевала с ним всю свою жизнь. Она подняла глаза и увидела, что он смотрит на неё сверху вниз.
— Что?
Он покачал головой.
— Ничего.
Она улыбнулась ему:
— Я думала, ты захочешь что-то сказать мне по поводу пари.
— Поздравляю, — сказал он. — Но, честно говоря, учитывая условия, которые ты мне предложила, я никогда ещё так легко не смирялся со своим проигрышем.
Она улыбнулась, чуть заметно прижавшись к нему всем телом.
— Тем не менее, как выигравший, я требую немедленной и полной оплаты.
Темные глаза Лэндена мерцали в свете люстры. Она чувствовала его желание в его взгляде, в прикосновениях, в ритме его дыхания. И едва справлялась со своим.
Как бы она ни наслаждалась моментом, ей не терпелось поскорее оказаться дома, подальше от толпы, от Кеннета Уизерса и Мод Девеншир.
Она жаждала спокойствия их комнаты, где ничто другое не имело значения.
И Лэнден был в безопасности.
В течение следующих нескольких дней дом гудел в ожидании приезда Алекса. Возбуждение было заразительным, и Джиа с нетерпением ждала встречи с братом Лэндена, которого Элис описала как прекрасного мужчину с золотым сердцем.
Его визит идеально совпал бы с днём рождения Лэндена и семейным ужином, который они с Элис собирались устроить в честь этого события. Проведя весь день в Трой за покупками подарков ко дню рождения, Джиа и Элис без спешки возвращались домой, смеясь и болтая, как настоящие сёстры.
Элис призналась Джиа, что ей понравилось танцевать на балу у Уэсткоттов, и что её очаровал мистер Шенли, её партнер по танцам. У Джиа потеплело на сердце от одной мысли, что Элис проявляет интерес к чему-то ещё, кроме своих розовых кустов.
— Тётя Клара говорит, что Бен — всего лишь садовник, но он гораздо больше, чем просто садовник, — сказала Элис. — Я уже говорила, что он спроектировал несколько самых красивых садов в Мисти Лейк?
Джиа кивнула, подавляя улыбку.
— Да, ты об этом говорила.
— Ты ведь постараешься убедить её и Денни позволить Бену навестить меня, правда, Джиа?
— Я сделаю всё, что в моих силах, обещаю, — сказала Джиа, похлопав её по руке.
Несмотря на предубеждение по поводу Бена Шенли, Клара и Лэнден восприняли редкую готовность Элис проводить время с кем-либо за пределами семьи как желанную перемену, которая могла бы открыть двери для других более подходящих молодых людей.
Разумеется, Джиа держала эту информацию при себе. Не было никакого смысла разочаровывать Элис. Главное, они дали разрешение. А судьба всё расставит по своим местам.
Судьба. Это слово эхом отозвалось в головокружительном водовороте запутанных мыслей Джиа. После встречи с мистером Уизерсом на балу у Уэсткоттов и своего видения Джиа считала его единственным подозреваемым. Она должна держать Лэндена подальше от Уизерса и не позволять ему иметь с ним дело, но как? Как ей убедить Лэндена в недобрых намерениях этого человека, не предоставив ему никаких доказательств?