Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я и не знал, что бывает такая категория, — сказал я.
— Я тоже не знала, — сказала Каталина.
— А что, собственно, случилось? — спросил я.
— Лиз узнала, что это Ричард сбил ее и Майкла год назад на Большом мосту, — сказала нам Каталина.
Можете представить, в какой шок нас с Эдди повергло это сообщение.
— Да вы что! — в один голос сказали мы.
— Мне, кстати, он никогда не нравился, — добавил я через некоторое время.
— Он ни в чем не виноват, — сказала Каталина.
Я думаю, что ее можно понять, она желала только счастья для Лиз. А тут такая действительность.
— А зачем к нему пошла Лиз? — спросил я.
— Я не знаю, — сказала Каталина, — но очень боюсь, как бы чего не случилось.
— Может, и не случится ничего, — сказал я.
— Вряд ли, — сказала Каталина, — на Лиз это произвело большое впечатление.
— На меня тоже, — сказал нам Эдди.
Мы с Каталиной обратили на него внимание, но больше он так и не смог сказать нам ничего путного.
— А что может сделать Лиз? — спросил я.
— Моя сестра вот уже целый год находится в таком состоянии, — сказала Каталина, — что то, что теперь у нее на уме, только одному Богу и известно.
— А у нее есть оружие? — спросил я.
— Нет, конечно, — испуганно посмотрела на меня Каталина.
— Может быть, вы об этом не знаете? — спросил я.
— Знаю, — сказала Каталина и добавила: — наверное, знаю.
— Может, можно узнать адрес Ричарда через полицейское справочное, — предложил я.
— Я туда тоже звонила, — сказала Каталина, — и там тоже не дают его адрес, они говорят, что если мы хотим вызвать на его имя полицию, то они поедут к нему сами, а адрес его посторонним людям они не имеют права давать.
— Может, пусть едут туда сами, — сказал я.
— А вдруг мы еще больше все испортим, — сказала Каталина.
— А вдруг Ричард что-нибудь сделает нашей Лиз, — сказал я.
— А может, у них просто свидание, — сказал нам наш Эдди.
Но мы не стали с ним это обсуждать.
Мы решили подождать еще некоторое время и позвонить в полицию. И вскоре мы действительно вызвали полицейский наряд на имя Ричарда Уоллеса.
А о том, что произошло в тот вечер в доме Ричарда, я узнал позже от самой Лиз. Вот что она мне рассказала.
Как только Ричард приехал из этой своей двухдневной поездки, он сразу же позвонил Лиз. Он не видел ее целых два дня, и это было для него слишком много.
— Лиз, — сказал он ей по телефону, — я хочу к тебе приехать.
Лиз немного подумала и сказала:
— Я сама к тебе приеду.
— Правда? А ты справишься с управлением?
— Постараюсь.
— Я буду волноваться.
— Но как-то я дожила до этих пор без приключений.
— Но теперь у тебя есть кто-то, кто будет за тебя волноваться.
— А ты думаешь, раньше за меня никто не волновался?
— Я не об этом, — сказал Ричард, — просто я думаю, что сейчас у тебя наступила новая жизнь.
Лиз не стала его спрашивать, куда же делась ее старая жизнь. Ричард вряд ли мог дать ей вразумительный ответ на этот вопрос.
Лиз выбралась во двор, где с трудом пересела в стоящую там машину с ручным управлением. Она осторожно выехала со двора и поехала к дому Ричарда, который, судя по адресу, находился на окраине города, в одном из его самых престижных районов.
Когда Лиз подъехала к дому Ричарда, тот встречал ее прямо на улице. В руках у него была сигарета, а по его лицу было видно, что он действительно за Лиз волновался.
Ричард помог Лиз выбраться из машины. О, как он хотел бы тут же наброситься на нее и обнять. Но он никак не мог позволить себе это сделать, так как из-за соседнего забора их радостно приветствовали его богатые и холеные соседи.
Под их любопытными взглядами Лиз и Ричард и проследовали в дом.
Дом был шикарен как снаружи, так и внутри, а Ричард, оказывается, даже успел организовать ужин с шампанским и при свечах. Посреди огромнейшей гостиной был накрыт стол на двоих, перед которым стоял всего один стул.
Ричард закрыл двери, опустился на колени перед Лиз и надолго прижал к губам ее руку.
— Ты кого-то ждешь? — спросила Лиз.
— Я ждал тебя, — удивленно посмотрел на нее Ричард.
— Да, я заметила, что ты поставил только один стул, для меня ведь не требуется никакого стула.
— У тебя что-то случилось?
— С чего ты взял?
— Я же вижу, что что-то не так.
Лиз пожала плечами.
— Все нормально, — сказала Лиз, — я ждала твоего звонка.
— Правда?
— Ты удивлен, ты мог и не позвонить?
— Нет, что ты, такого просто и быть не могло.
— Я так и поняла.
— Ты разрешишь мне пригласить тебя на ужин?
— Попробуй.
— Лиз Роуз, — торжественно сказал Ричард, — я приглашаю тебя на ужин. Ты принимаешь мое приглашение?
— Хорошо, — сказала Лиз, — давай посмотрим, что ты там приготовил.
Ричард рассмеялся.
— Я ничего не готовил, — сказал он, — я заказал все это в соседнем ресторане.
За столом обоим было не до еды. Лиз думала о своем, а Ричард был взволнован тем, что Лиз находится у него в гостях.
И поэтому они только выпили по глотку шампанского и даже не распробовали кулинарные достижения соседнего ресторана. Наступила пауза.
— Я хочу у тебя что-то спросить, — сказала Лиз.
— Я тебя слушаю.
— Но я еще не готова, может быть, чуть позже.
— Я тоже хочу тебе что-то сказать, — сказал Ричард, — но, наверное, тоже скажу чуть позже. Хочешь, я покажу тебе дом? — предложил он.
— Покажи, — сказала Лиз.
И Ричард стал показывать ей дом. У него была неплохая коллекция картин и оружия.
— Зачем тебе столько пистолетов? — спросила Лиз.
— Сам не знаю, — сказал Ричард.
— А где ты стреляешь?
Он подошел к стене и открыл дверцы висевшего там длинного шкафа. Это был тир с множеством мелких фигурок.
— Скажи мне, — сказала Лиз, — если бы в твою жизнь кто-нибудь принес очень большое горе, что бы ты сделал этому человеку?
— Смотря какое горе, — сказал Ричард.