Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проснувшись утром, они увидели неподалеку белого медведя. Он был худым и выглядел несчастным. Люди и медведь обеспокоенно наблюдали друг за другом. Через несколько часов зверь встал и подошел к краю айсберга. Казалось, он что-то услышал. Осторожно, стараясь не подходить слишком близко, Фергус пошел за медведем и увидел, что в нескольких сотнях ярдов от айсберга в воде плескались тысячи рыб. Этого было бы достаточно, чтобы накормить всех, если бы только им удалось добраться до косяка!
Медведь плюхнулся в воду и поплыл к рыбе. Впрочем, он настолько ослабел, что вскоре вынужден был вернуться. Измученный, несчастный зверь с трудом снова взобрался на льдину.
Фергус знал, как следует поступить, хотя это и означало, что ему в очередной раз придется нарушить обещание, данное матери. Мальчик поднял руки, стиснул их в кулаки и создал течение, направившее рыбу прямо к айсбергу. Вскоре сотни рыб бились о него и выпрыгивали на лед. Медведь взревел от радости, проглотил несколько рыбин и убежал.
Люди были вне себя от восторга. И хотя всем им сырая рыба пришлась не по вкусу, это было лучше, чем умереть от голода. Фергус всех их спас! Они подхватили мальчика на руки и стали качать, выкрикивая его имя, после чего набили животы рыбой.
Как оказалось, Фергус не совсем спас их. Хотя рыбой они были обеспечены на несколько недель, днем температура понизилась и началась снежная буря. Сбившись в кучу в попытке согреться, сытые, но замерзшие люди поняли, что без теплых одеял им не дотянуть даже до следующего утра. Уже начало темнеть, когда поблизости раздалось рычание. Это вернулся медведь.
– Что тебе нужно? – вскочив на ноги, спросил у него Фергус. – Рыбы у тебя достаточно, так что оставь нас в покое!
Но поведение медведя изменилось. Теперь, когда он уже не был на грани голодной смерти, он не выглядел ни доведенным до отчаяния, ни опасным. Более того, казалось, он был благодарен Фергусу и понимал, что он и другие люди попали в беду.
Медведь подошел к ним, улегся на лед и уснул. Люди нерешительно переглянулись. Фергус на цыпочках подошел к зверю, сел и осторожно прислонился к нему. Медвежья шерсть была необыкновенно мягкой, а тело животного излучало тепло. И, похоже, он ничего не имел против того, чтобы Фергус к нему прижимался.
Люди по очереди начали подходить к медведю и Фергусу. Дети и старики устроились возле зверя, женщины образовали следующий круг, а снаружи расположились мужчины. Как ни странно, утром все были живы. Никто не замерз.
Когда на следующий день медведь и люди ели рыбу, мимо проплыл еще один айсберг. На нем сидели три белых медведя. И, увидев их, медведь с той льдины, где были люди, встал и заревел.
Казалось, он говорил: «Эй, приятели! Тут есть мальчик, который может поймать столько рыбы, сколько мы захотим. Давайте к нам!»
Три медведя прыгнули в воду и поплыли.
– Отлично! – пробормотал один из мужчин. – Теперь на нашем айсберге будет четыре медведя.
– Не беспокойтесь, – ответил Фергус. – Звери нам не помешают. Рыбы хватит на всех.
Медведи целый день пировали. Когда наступила ночь, они легли в круг, а люди устроились посередине. Этой ночью тепло было всем – мужчинам, женщинам и детям.
На следующий день к ним присоединились еще три медведя с проплывавшего мимо айсберга, а затем – еще четыре. Люди начали нервничать.
– Одиннадцать медведей – это очень много, – сказала Фергусу одна из женщин. – Что будет, когда рыба закончится?
– Я поймаю еще, – ответил Фергус.
Два последующих дня он провел, вглядываясь в море. Мальчик отчаянно надеялся заметить еще один косяк, но рыбы не было. Их запасы почти иссякли. Наконец даже Фергус забеспокоился.
– Надо было убить медведя, пока он был один, – ворчал какой-то старик. – А этот странный парень пригласил сюда еще десяток. Вы только вдумайтесь, в какую переделку мы попали!
Фергус понял, что люди во всем винят его. «Интересно, что будет, когда закончится рыба? – спрашивал он себя. – Может, они скормят медведям меня?» Этой ночью они легли спать одной дружной и пушистой кучей, но утром люди проснулись и увидели, что одиннадцать белых медведей доели остатки рыбы на айсберге и смотрят на них голодными глазами.
Фергус подбежал к краю льдины и в отчаянии начал всматриваться в море. От того, что он увидел, его охватила радость. Это был не косяк рыбы. Это была земля! Вдалеке виднелся заснеженный остров. Более того – Фергус разглядел, что над ним вьется дымок, значит, остров обитаем. Там наверняка были люди и еда. На мгновение позабыв об опасности, которую представляли собой медведи, Фергус бегом вернулся к товарищам по несчастью, чтобы сообщить им о своем открытии.
Но это не произвело на людей никакого впечатления.
– Что толку, если медведи съедят нас прежде, чем мы доплывем до земли? – спросил какой-то мужчина.
Тут один из медведей подошел к нему, поднял его за ногу и потряс, как будто надеясь на то, что из его карманов посыплется рыба. Мужчина закричал, но прежде чем рассерженный медведь успел его укусить, прогремел выстрел.
Все обернулись и увидели человека в белой меховой одежде, с ружьем в руках. Он выстрелил во второй раз, прямо поверх головы медведя. Зверь бросил болтавшегося в воздухе мужчину и убежал. За ним последовали остальные звери.
Человек в меховой одежде пояснил, что увидел их в подзорную трубу с острова и поспешил на помощь. Он сделал знак следовать за ним и привел всех к укромной бухточке, где людей ожидала целая флотилия маленьких, но крепких лодок. В них усадили рыдающих от благодарности пассажиров. Они были спасены.
Фергус радовался вместе со всеми, но когда они уже плыли к острову, его охватила тревога. Мальчик опасался, что кто-нибудь расскажет их спасителю о его таланте. И без того слишком много людей знали о том, на что он способен. Но никто не проронил о даре Фергуса ни слова. Никто не заговорил и с ним самим. Более того, многие вообще избегали встречаться с Фергусом взглядом, а те, кто смотрел в его сторону, косились на него так злобно, как будто винили мальчика во всех своих несчастьях.
«Права была мама!» – с горечью думал Фергус. Всякий раз, когда кто-то узнавал о его даре, у мальчика возникали проблемы. Люди начинали смотреть на Фергуса как на предмет, как на инструмент, который можно было использовать, когда они в нем нуждались, и отшвырнуть в сторону, когда он становился им не нужен. Мальчик принял твердое решение: больше никому не рассказывать о своих способностях, что бы ни произошло.
Лодки вошли в небольшую бухту, окруженную деревянными домиками. Из труб поднимался дымок, в воздухе витал аромат горячей пищи, дразня изголодавшихся людей. Горячий обед у теплого очага казался таким доступным… Мужчина в меховой одежде привязал свою лодку и шагнул на пристань.
– Добро пожаловать на остров Пелт, – произнес он.
Внезапно похолодев, Фергус вспомнил, где уже слышал это название. Это был остров, на котором торговали мехами. Именно сюда стремился попасть капитан Шоу. Прежде чем мальчик успел понять, что это может для них означать, он увидел у пристани нечто, что поразило его еще больше – потрепанную шлюпку со словом «Ханна» на борту.