Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тетушка сделала знак Цинь Хэ. Дизель взвыл, катер пошел быстрее, приближаясь к беременной.
Вытащив из кармана штанов помятую пачку сигарет, тетушка открыла ее, вынула одну и сунула в рот. Вынула зажигалку и стала со скрежетом крутить колесико, пока наконец не прикурила и, прищурившись, выпустила клуб дыма. На реке поднялся ветерок, одна за другой покатились бурные волны. Мне трудно было поверить, как можно плыть быстрее катера с двенадцатисильным двигателем. Из громкоговорителей снова понеслась хунаньская народная мелодия, прославляющая председателя Мао – «Люянхэ обогнула Цзюдаовань, через девяносто ли пути будет и Сянцзян». Тетушка швырнула окурок в воду, на него спикировала чайка и, зажав в клюве, взмыла в небеса.
Громкоговорители умолкли, пластинка кончилась. Львенок повернула голову к тетушке.
– Не надо, – сказала та. И громко крикнула: – Эй, Гэн Сюлянь, ты этак до самого Восточного моря доплыть можешь?
Женщина ничего не ответила, по-прежнему работая руками, но плыла уже все медленнее.
– Надеюсь, ты все же одумаешься, – продолжала тетушка, – послушно поднимешься на катер и поедешь с нами на операцию.
– Упрямство – путь к погибели! – зло бросила Львенок. – Хоть до Восточного моря плыви, мы тоже туда доплыть можем!
Женщина громко разрыдалась. Гребки становились гораздо медленнее.
– Что, мочи нету? – усмехнулась Львенок. – Ты вон как плавать умеешь, как зимородок вниз головой ныряешь, как лягушка шлепаешься…
В это время тело женщины стало постепенно погружаться под воду, а в воздухе разнесся запах, похожий на кровь.
– Плохо дело! – крикнула тетушка, которая пристально следила за происходящим. – Быстро, обгоняй! – скомандовала она Цинь Хэ, а нам велела вытащить ее.
Ван Гань ласточкой вошел в воду, за ним нырнули я и Ли Шоу.
Цинь Хэ чуть развернул катер и подвел его к плывущей женщине.
Мы с Ван Ганем приблизились к ней. Я схватил ее за левую руку, но она протянула ко мне правую, как осьминог щупальце, и стала тянуть вниз. Я закричал и тут же наглотался воды. Лишь когда Ван Гань схватил ее за волосы и потянул наверх, а Ли Шоу, ухватившийся за плечи, стал тоже выталкивать ее, я смог вынырнуть на поверхность. В глазах потемнело, и я яростно закашлялся. Катер был под самым носом, Цинь Хэ сбавил газ. Я стукнулся о борт плечом, ударилась о катер и женщина. С борта тянули руки тетушка и остальные, кто-то схватил женщину за волосы, кто-то за руку, мы снизу подталкивали ее за зад и ноги. Какое-то время шла неразбериха и крики, но совместными усилиями мы не сразу, но затащили ее на борт.
На ногах все заметили кровь.
– На катер не поднимайтесь, плывите сами к берегу, – велела нам тетушка и в чрезвычайном волнении скомандовала Цинь Хэ: – Быстро разворачивай, быстрее, быстрее!
Тетушка и остальные использовали самые лучшие средства, приложили все усилия, но Гэн Сюлянь все же умерла.
Командир части вручил мне срочную телеграмму, в которой говорилось, что моя жена Ван Жэньмэй забеременела второй раз.
– Ты же коммунист, ганьбу, – сурово заговорил со мной командир, – уже имеешь свидетельство о рождении единственного ребенка, каждый месяц получаешь пособие, почему же ты позволил жене забеременеть второй раз? – Я не знал, что и сказать. – Немедленно возвращайся, – приказал командир, – и чтобы безо всяких сделать аборт!
При моем внезапном появлении все домашние перепугались. Двухлетняя дочка спряталась за спину бабушки и боязливо поглядывала на меня.
– Что это ты ни с того ни с сего вернулся? – обеспокоенно поинтересовалась матушка.
– В командировку послали, вот по дороге и заехал.
– Яньянь, это твой папа, ну-ка быстро скажи «папа». – Матушка подтолкнула дочку вперед. – Вот ведь девчонка, как тебя не было, целыми днями лепечет «где папа», а папа приехал, на тебе – забоялась.
Я взял ее за ручку, попытался взять на руки, но она захныкала.
– Целыми днями переживает, пытается скрыть, что на самом деле, – тяжело вздохнула матушка. – Вот ведь характерец проявляется.
– Что, в конце концов, произошло? – вспылил я. – Она ведь все время носила кольцо!
– Она призналась уже после того, как все вскрылось. До твоего приезда на побывку она сходила к Юань Саю и вынула его.
– Юань Сай, ублюдок! – выругался я. – Он разве не знает, что это противозаконно?
– Только ни в коем случае не жалуйся на него, Жэньмэй сама неоднократно его упрашивала, потом и Ван Дань упросила замолвить словцо, он тогда только и согласился.
– Но это же очень опасно. Юань Сай ведь свиней да собак холостит, как он берется вынимать кольцо у людей, а если что выйдет боком, как тогда?
– К нему многие за этим обращались, – понизила голос матушка. – Твоя женушка говорила, что мастер он прекрасный. Стальным крючком орудует, раз-два и готово.
– Ну просто ни стыда ни совести!
– Ты уж не принимай близко к сердцу, – сказала матушка, глядя на мое выражение лица. – С ней вместе Ван Дань ходила, и Юань Сай во время этой процедуры был в маске, темных очках, резиновых перчатках и крючок свой сначала спиртом обрабатывал, а потом на огне обеззараживал. Твоя жена говорила, что и штаны снимать не нужно было, раскрыла немного ширинку, и довольно.
– Я не это имею в виду.
– Пао, – пригорюнилась матушка, – у твоих братьев по сыну, у одного тебя нет, вот мама и переживает. По-моему, так пусть рожает.
– Я тоже хочу, чтобы она родила, но кто может гарантировать, что будет мальчик?
– Мне кажется, что мальчик. Я у Яньянь спрашиваю: «Яньянь, у твоей мамы в животике братик или сестренка?» Она говорит: «Братик!», а то, что дети говорят, сбывается. К тому же, даже если родится девочка, Яньянь, когда она вырастет, тоже будет на кого опереться. Случись что непредвиденное, как девочке одной быть? Мне уже годов вон сколько, глаза закрою и ничего знать не буду. Все о тебе печалюсь!
– Эх, мама, в армии-то дисциплина. Родится второй ребенок, меня и из партии исключат, и должности лишат, и назад домой отправят крестьянским трудом заниматься. Я столько лет положил, чтобы вырваться из деревни, и отказываться от всего из-за одного лишнего ребенка, стоит ли того?
– Разве можно сравнивать партбилет и должность с ребенком? Есть люди, есть общество, но когда нет потомства, да стань ты еще большим чиновником, вторым после председателя Мао, какой в этом смысл?
– Председатель Мао давно умер.
– А я разве не знаю, что председатель Мао давно умер? Это же для сравнения.
В это время хлопнули ворота, и Яньянь закричала:
– Мама, наш папа вернулся.
Перебирая ножками и спотыкаясь, девчушка устремилась навстречу Ван Жэньмэй. Та была в серой куртке, которую я носил до ухода в армию, живот уже выдавался. На сгибе локтя у нее висел узелок из красной ткани, а из него выглядывали разноцветные лоскутки. Она нагнулась, взяла дочку на руки и натужно улыбнулась: