Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Напоследок пуля из его револьвера впилась в тёмную кожуру одного из кактусов, и Роберт с удовлетворением отметил раздавшийся за укрытием крик. В следующий момент он уткнулся взглядом в дуло револьвера – и последним, что дельтианец увидел в своей жизни, было перекошенное злорадством морщинистое лицо касадора Джона Грина, который, наконец, добрался до него…
А Дан подошёл, нагнулся, посмотрел на Джона и кивнул. Старый касадор тоже кивнул ему и улыбнулся. Молодой человек выпрямился и направился к следующему фургону, где мог скрываться ещё один враг. Проходя мимо Розы, он на секунду перевел на неё взгляд, и та отшатнулась, увидев холодные глаза молодого человека.
– Хватит!.. – пролепетала она, растеряв всю решимость, с которой обычно управлялась с делами номада. – Хватит… Это же всё из-за вас…
Дан не ответил. Не успел. Последние дельтианцы бросились в отчаянную атаку. Двое принялись палить, по примеру своего главаря, по кактусам. А третий – видимо, самый сообразительный – вскочил на осёдланного волла и рванул прочь, пригибаясь к самому крупу.
– Чёрт бы его побрал… – буркнул Дан, прицелился и выстрелил.
Меткость у него была сейчас запредельная, но вот его револьвер, к несчастью, специй не принимал. Поэтому первые пули ушли в пустоту, и лишь четвёртая впилась в беглеца где-то в районе лопатки. Дан отстрелял весь барабан и сразу выхватил второй револьвер, вскакивая на козлы фургона, но волл уносил своего раненого седока всё дальше и дальше.
Ухнул «томас» Иоганна, но благодаря специям Дан прекрасно видел, что пуля выбила лишь столбик земли по курсу беглеца. Второй раз Иоганн стрелять не стал.
– Нет, ну что за урод?! – выругался Мигель, таща на себе Вильяма, которому пуля пробила ногу чуть выше колена. – Быстрый и меткий!
– Миго, прекрати меня трясти… А-а-а-а! – заревел Вильям. – Как больно, чёрт…
– Да прекрати ты жаловаться! – ответил Мигель, сваливая свой груз к колесу ближайшего фургона.
– А-а-а-а… Гад ты, Миго!
Тишина сменилась криками удивления и радости, когда из-за кактусов появились остальные касадоры, пришедшие с Даном. Это те немногие близкие, кто у них ещё оставался, встречали возвращение неожиданно воскресших молодых людей…
– Бен! Где мама?!
– Парень, не ори! А то я тебе ещё одну дыру проделаю в ноге! Дочь? Моя дочь жива?!
– Я знал! Я знал!
И только те, кто никого не ждал, хмуро отходили от фургонов – туда, куда им указывали Пётр и Дан. Женщины, дети, пара выживших сборщиков… Все пытались понять, что теперь с ними будет, и почему такие близкие и знакомые молодые касадоры ведут себя холодно и отстранённо.
Иоганн притащил оглушённого Стивена, а потом бросил на землю, достал флягу и полил тому лицо водой. Айвери-младший замотал головой, застонал… И открыл глаза, подслеповато щурясь и всё пытаясь понять, что происходит вокруг. Заметив Дана, он нерешительно улыбнулся и произнёс:
– Дан, мальчик мой! Ты живой, а мы…
Дан дружелюбно ему улыбнулся и от всей души влепил кулаком по скуле. Стивен взвыл и схватился за окровавленное лицо руками.
– Ты что делаешь?! Он же за вас был!.. – закричала Роза под одобрительный гул остальных членов номада.
– А ну тихо! – бросил Дан и так посмотрел на людей, что те невольно замолчали. – Роза, раз уж ты так много говоришь, подскажи мне… Кто заставил вас идти стирать бельё?
– Да это вроде и так было нужно, – женщина смутилась. – Мы и так собирались…
– Я не спросил, собирались вы или нет! – оборвал её Дан. – Я спросил тебя, кто приказал!
– Стивен приказал, – вдруг произнесла другая женщина, ходившая стирать в тот день. – Стивен…
– Слышишь, Стивен? – спросил Дан, опять присев рядом с лежащим на земле Айвери. – Сначала ты приказал всем касадорам выметаться из лагеря, затем идти стирать женщинам, а потом отправил меня и Ламмерта охранять. А ещё ты зачем-то уговаривал Рона в лагере Беккера наказать всех нас. А потом очень радовался, что всё равно ушёл не я один… Стивен, а ведь ты, урод, и брата своего предал, и меня подставил… А где Старик, Стивен?
– Ах ты сволочь… – только и смогла сказать Роза, перед тем как закрыть покрасневшее от стыда лицо руками и разрыдаться.
Стивен лежал на земле и понимал, что раскрыт. Он слышал, что говорят люди – и понимал, что его предводительство номадом закончено. А это конец – не только планам, но и всему… На этот счёт Беккер его чётко предупредил. В таком случае его обязательно найдут и убьют. Чтобы нигде не наболтал лишнего.
Его трясло, но уже не от страха и боли. От злости. На самого себя, на Рональда, на Старика, на несносного мальчишку Дана, на тупого Ивара… Стивен никак не мог понять, как же так получилось, что молокосос Старган не только выжил, но и вернул женщин. И вернулся сам, перебив опытных дельтианцев.
– Стивен-Стивен… – Дан выпрямился. – Может, раз ты молчишь про Старика, то хоть скажешь, куда ты сейчас тащил номад?
– А ты что, не догадываешься, щенок?! – зло спросил Стивен. – Я предводитель номада и вёл его на собрание самфуна – чтобы это засвидетельствовать!
– На собрание самфуна? – Дан удивлённо вскинул брови. – Оно проходит за Сите де Кактус… Ты что там собирался делать?! Ты даже до Кактуса бы не добрался, придурок…
Дан покачал головой и слегка пнул Стивена, добиваясь ответа.
– У меня были хорошие касадоры! – взорвался тот. – А в Кактусе я бы взял ещё наёмников…
– Хорошие?! – Дан расхохотался, как от весёлой шутки, и показал на трупы, которые его спутники стаскивали в кучу, попутно избавляя от ценностей. – Ты, чёрт возьми, хоть сам-то веришь в тот бред, который несёшь?!
Стивен нерешительно посмотрел в ту сторону, куда указывал Дан. И понял – нет, вот теперь он вовсе ни в чём не уверен. Его разум постепенно освобождался из цепей ненависти к брату. И то, что много лет ослепляло его внутренний взор, теперь не мешало нормально думать. Но… Даже сейчас ему сложно было объяснить, как опытных касадоров перебили юнцы из номада. Юнцы, которые были в меньшинстве. Да, к тому же, ещё и отделались всего одним раненым…
– Стивен, так где Старик? – спросил Дан.
– Я не знаю… – проговорил Стивен устало. – Что ты от меня хочешь, Дан? Старика выкрали и увезли люди, которых привёл мне Беккер. Ты мог бы спросить у них, но вы их всех перебили… Придурки…
– Это те же люди, которых Беккер подобрал в Мезализе? – поинтересовался Дан.
– Я не знаю, где он их подобрал, – ответил Стивен, борясь с желанием выпрямиться и перестать смотреть на мальчишку снизу вверх. – Но да, они присоединились к нему по пути… Со своими фургонами. На одном увезли Старика… Я просто хотел отомстить своему брату за родных, Дан.
– И попутно перебить кучу хороших людей… Моего Старика, семьи наших ребят. Так, что ли? – скривившись, как от кислого пойла, уточнил Дан.