Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оно приближалось всё ближе и ближе, вытягивая свои руки вперёд — рассечённые надвое между средним и безымянным пальцем ровно до плеча, они использовались в качестве амортизаторов при падении — не ломались, не растягивались, не рвались, но так же и прекрасно охватывали жертву за талию, которую можно было обхватить всего одной такой конечностью полностью. И вот, когда до самого охотника остался ровно один прыжок, у него был всего лишь один выбор: закрыть ли глаза, перед тем как их разорвут. «Раздвоенная нижняя челюсть с вторым рядом более длинных и остроконечных зубов, — вспоминал он свои записи, пытаясь совладать с паникой, — позволяет с большой лёгкостью захватывать и перегрызать любые конечности, а длинный и до жути сильный язык служит веревкой в четвертовании — ломает кости и, при более крупных размерах, способен просто передавить руку или хребет до основания. Особь хватает жертву за разные концы тела и начинает перекручивать, подобно крокодилам или аллигаторам, пока та не умрёт от многочисленных переломов иили внутреннего кровотечения. Попасться в хватку такому существу и не иметь с собой огнестрельного оружия в заряженном состоянии приравнивается к смерти».
— Сейчас! — крикнул Уильям, широко открыв глаза.
Раздался резкий, но полный боли вздох. Треск. Крошечные осколки стекла медленно опадали с верхушки рамы на пол, а те, что побольше, давным-давно полетели вниз — навстречу тому, что ждёт человека при любом взлёте. Небеса рассекал истошный предсмертный вой.
— Чёрт возьми… — послышалось через сдавленный кашель. — Ты же мне мог рёбра так перебить.
— Ну, извините, Ваше Величество, — остро ответил Джеймс. — Либо так, либо Вам вниз.
Раздался хлопок. «Так быстро?» — пронеслось в голове у обоих, но нет — лишь очередной выступ, коими был богат First National Center, оказался задет странным, нездешним для этой планеты, существом. Удар. Удар. Ещё удар. С того расстояния уже не было слышно того, как хрустят пережившие эволюцию кости и как ломается единственная, уцелевшая от выстрела, нога. Обернувшись на своего напарника, Джеймс застал Уильяма в порыве смеха.
— Что смешного?
— Знаешь… Ха-ха-ха!.. Были раньше мультфильмы — комедийные, рисованные, в которых герой так же… Ха-ха-ха!.. Так же… — посмотрев на Джея, Уилл резко переменился в лице — не так уж и трудно забыть то, с человеком из какого времени ты говоришь. — Забей.
— Как скажешь. Не то, чтобы я сильно включался, но… Ты же настаиваешь, да?
Хантер запер дверь в пентхаус, предварительно проверив лестницу, пока Виттима, коему досталась роль ищейки, собирал оружие и прочие вещи по огромной площади. Тускло светились кнопки на панели лифта, покрывалась только осевшей пылью кровь, и слабо постукивали в пустоту наручные часы — жизнь снова начала идти своим чередом. Присев у разбитого окна, охотники начали рутинно перебирать снаряжение, пока им в лицо дул прохладный сентябрьский ветер. Старый охотник ещё раз осмотрел помещение и понял, что те несколько минут, которые продлилась эта зачистка, вполне могли быть последними для него и его напарника. Стоило ли так рисковать ради одной песни или проще было бы зачищать один этаж за заход — кто его знает. Но один урок извлечь из этого для старого наёмника было довольно просто: «Оставаться человеком — дорого стоит».
Настал момент тишины. В неразборчивой игре пыли слышались небольшие щелчки, что издавало ружье, когда в него попадал патрон. Медленно перезаряжался магазин винтовки, медленно чистился её прицел от запёкшейся крови, медленно перебирал пальцами по рёбрам старый Уилл.
— Я вот, что подумал, Хан: у нас ещё дохренища времени до прихода военных… Что делать-то будем?
— Не знаю. Консервы у нас есть — спасибо тебе, патроны — тоже. Найти воду — не проблема. Так что… осядем здесь на неделю-другую. Быть может, на рейд выйдем — кто знает, что скрывает в себе Оклахома, кроме пыльной копии «Волшебника страны Оз».
— Неплохая идея. Слушай… Ты же на многих высотках бывал, да?
— Не то, чтобы на многих. В основном для того, чтобы забраться на самый верх, нужны просто колоссальные усилия и запасы. Не ошиблись твои военные в выборе базы, что ещё сказать — выбери они тот же Chase Tower и, уверяю тебя, нам бы вряд ли хватило этих свободных недель. Хотя, там и скопление-то было поменьше…
— Да… Ну, что я могу сказать — оно бы того всё равно стоило, — сказал Джеймс, смотря в огненную пропасть. — Чего хотел спросить… Скажи, Хан: небо всегда такое красивое здесь, на высоте?
— Да, — почти молча поддержал его старик. — Всегда.
Глава 5. Счастливый случай
— Значит… вдвоём? — низкий старческий голос звучал на удивление громко.
— Да, вдвоём, — ответил один из наёмников после того, как переглянулся с товарищем. — И что с того? Мы ждём плату.
— Нет, ничего, в принципе… Как? Мне присылали отчёты о десятках трупов всего-то на трёх этажах, а тут — пять, и всего двое людей… Мне было бы дей…
— Опыт и капля удачи, старик, — оборвал его на полуслове Хантер. — А вам следовало бы задуматься, прежде чем отправлять неизвестно куда полторы сотни детей.
Худощавая фигура в военной рубашке распрямилась и с некоторым презрением посмотрела на окровавленных охотников. «За мной», — головой скомандовала она. Тяжёлые сапоги неспешно, но широко шагали по залитому кровью полу, пока вокруг них бушевал ураган из рядовых солдат, выкидывающих трупы в открытое окно.
— Сколько вы убили?
— Около сорока.
Они подошли к тому самому окну и наблюдали, как рядовые медленно и монотонно выкидывают одну кровавую кашу и идут забирать другую. Палача трупов легко можно было распознать по ранениям: Джеймс стрелял очень аккуратно, практически искусно — небольшая дырка или две от автоматного калибра в районе груди, и остальные травмы, нанесённые временем; работа Уильяма, как ни парадоксально, больше напоминала трупы героев войны, падающих на мины — обезглавленные под корень тела, изрешечённые дробью настолько, насколько это вообще возможно; оторванные выстрелом руки или ноги, которые приходилось нести отдельно, а из пробитых ножом голов даже спустя полторы недели то и дело капало что-то липкое.
— Не уверен, — ответил вдруг генерал, стоящий напротив окна. — Моё подразделение уже сбросило большинство тел,